NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

1 Samuel 2:20

Context
2:20 Eli would bless Elkanah and his wife saying, “May the Lord raise up for you descendants 1  from this woman to replace the one that she 2  dedicated to the Lord.” Then they would go to their 3  home.

1 Samuel 12:10

Context
12:10 Then they cried out to the Lord and admitted, 4  ‘We have sinned, for we have forsaken the Lord and have served the Baals and the images of Ashtoreth. 5  Now deliver us from the hand of our enemies so that we may serve you.’ 6 

1 Samuel 16:2

Context

16:2 Samuel replied, “How can I go? Saul will hear about it and kill me!” But the Lord said, “Take a heifer with you 7  and say, ‘I have come to sacrifice to the Lord.’

1 Samuel 17:47

Context
17:47 and all this assembly will know that it is not by sword or spear that the Lord saves! For the battle is the Lord’s, and he will deliver you into our hand.”

1 Samuel 27:5

Context

27:5 David said to Achish, “If I have found favor with you, let me be given a place in one of the country towns so that I can live there. Why should your servant settle in the royal city with you?”

1 Samuel 27:10

Context
27:10 When Achish would ask, “Where 8  did you raid today?” David would say, “The Negev of Judah” or “The Negev of Jeharmeel” or “The Negev of the Kenites.”

1 Samuel 30:26

Context

30:26 When David came to Ziklag, he sent some of the plunder to the elders of Judah who were his friends, saying, “Here’s a gift 9  for you from the looting of the Lord’s enemies!”

Drag to resizeDrag to resize

[2:20]  1 tn Heb “seed.”

[2:20]  2 tn The MT has a masculine verb here, but in light of the context the reference must be to Hannah. It is possible that the text of the MT is incorrect here (cf. the ancient versions), in which case the text should be changed to read either a passive participle or better, the third feminine singular of the verb. If the MT is correct here, perhaps the masculine is to be understood in a nonspecific and impersonal way, allowing for a feminine antecedent. In any case, the syntax of the MT is unusual here.

[2:20]  3 tn Heb “his.”

[12:10]  4 tn Heb “and said.”

[12:10]  5 tn Heb “the Ashtarot” (plural). The words “images of” are supplied in both vv. 3 and 4 for clarity.

[12:10]  6 tn After the imperative, the prefixed verbal form with the prefixed conjunction indicates purpose/result.

[16:2]  7 tn Heb “in your hand.”

[27:10]  10 tc The translation follows the LXX (ἐπι τίνα, epi tina) and Vulgate (in quem) which assume אֶל מִי (’el mi, “to whom”) rather than the MT אַל (’al, “not”). The MT makes no sense here. Another possibility is that the text originally had אַן (’an, “where”), which has been distorted in the MT to אַל. Cf. the Syriac Peshitta and the Targum, which have “where.”

[30:26]  13 tn Heb “blessing.”



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA