1 Samuel 2:33-34
Context2:33 Any one of you that I do not cut off from my altar, I will cause your 1 eyes to fail 2 and will cause you grief. 3 All of those born to your family 4 will die in the prime of life. 5 2:34 This will be a confirming sign for you that will be fulfilled through your two sons, 6 Hophni and Phinehas: in a single day they both will die!
1 Samuel 9:23
Context9:23 Samuel said to the cook, “Give me the portion of meat that I gave to you – the one I asked you to keep with you.”
1 Samuel 14:7
Context14:7 His armor bearer said to him, “Do everything that is on your mind. 7 Do as you’re inclined. I’m with you all the way!” 8
1 Samuel 15:16
Context15:16 Then Samuel said to Saul, “Wait a minute! 9 Let me tell you what the Lord said to me last night.” Saul 10 said to him, “Tell me.”
1 Samuel 15:18
Context15:18 The Lord sent you on a campaign 11 saying, ‘Go and exterminate those sinful Amalekites! Fight against them until you 12 have destroyed them.’
1 Samuel 19:3
Context19:3 I will go out and stand beside my father in the field where you are. I will speak about you to my father. When I find out what the problem is, 13 I will let you know.”
1 Samuel 20:40
Context20:40 Then Jonathan gave his equipment to the servant who was with him. He said to him, “Go, take these things back to the city.”
1 Samuel 23:2
Context23:2 So David asked the Lord, “Should I go and strike down these Philistines?” The Lord said to David, “Go, strike down the Philistines and deliver Keilah.”


[2:33] 1 tc The LXX, a Qumran
[2:33] 2 tn Heb “to cause your eyes to fail.” Elsewhere this verb, when used of eyes, refers to bloodshot eyes resulting from weeping, prolonged staring, or illness (see Lev 26:16; Pss 69:3; 119:82; Lam 2:11; 4:17).
[2:33] 3 tn Heb “and to cause your soul grief.”
[2:33] 4 tn Heb “and all the increase of your house.”
[2:33] 5 tc The text is difficult. The MT literally says “they will die [as] men.” Apparently the meaning is that they will be cut off in the prime of their life without reaching old age. The LXX and a Qumran
[2:34] 6 tn Heb “and this to you [is] the sign which will come to both of your sons.”
[14:7] 11 tn Heb “in your heart.”
[14:7] 12 tn Heb “Look, I am with you, according to your heart.” See the note at 13:14.
[15:16] 16 tn Or perhaps “be quiet.”
[15:16] 17 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew
[15:18] 22 tc The translation follows the LXX, the Syriac Peshitta, and the Targum in reading the second person singular suffix (“you”) rather than the third person plural suffix of the MT (“they”).