NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

1 Samuel 3:13

Context
3:13 You 1  should tell him that I am about to judge his house forever because of 2  the sin that he knew about. For his sons were cursing God, 3  and he did not rebuke them.

1 Samuel 14:3

Context
14:3 Now Ahijah was carrying 4  an ephod. He was the son of Ahitub, who was the brother of Ichabod and a son of Phineas, son of Eli, the priest of the Lord in Shiloh. The army was unaware that Jonathan had left.

1 Samuel 16:16

Context
16:16 Let our lord instruct his servants who are here before you to look for a man who knows how to play the lyre. Then whenever the evil spirit from God comes upon you, he can play the lyre 5  and you will feel better.” 6 

1 Samuel 16:18

Context
16:18 One of his attendants replied, 7  “I have seen a son of Jesse in Bethlehem 8  who knows how to play the lyre. He is a brave warrior 9  and is articulate 10  and handsome, 11  for the Lord is with him.”

1 Samuel 20:9

Context

20:9 Jonathan said, “Far be it from you to suggest this! If I were at all aware that my father had decided to harm you, wouldn’t I tell you about it?”

1 Samuel 21:2

Context
21:2 David replied to Ahimelech the priest, “The king instructed me to do something, but he said to me, ‘Don’t let anyone know the reason I am sending you or the instructions I have given you.’ 12  I have told my soldiers 13  to wait at a certain place. 14 

1 Samuel 22:15

Context
22:15 Was it just today that I began to inquire of God on his behalf? Far be it from me! The king should not accuse 15  his servant or any of my father’s house. For your servant is not aware of all this – not in whole or in part!” 16 

1 Samuel 23:17

Context
23:17 He said to him, “Don’t be afraid! For the hand of my father Saul cannot find you. You will rule over Israel, and I will be your second in command. Even my father Saul realizes this.”

1 Samuel 28:1

Context
The Witch of Endor

28:1 In those days the Philistines gathered their troops 17  for war in order to fight Israel. Achish said to David, “You should fully understand that you and your men must go with me into the battle.” 18 

Drag to resizeDrag to resize

[3:13]  1 tc The MT has וְהִגַּדְתִּי לוֹ (vÿhiggadti lo). The verb is Hiphil perfect 1st person common singular, and apparently the conjunction should be understood as vav consecutive (“I will say to him”). But the future reference makes more sense if Samuel is the subject. This would require dropping the final י (yod) and reading the 2nd person masculine singular וְהִגַּדְתָּ (vÿhiggadta). Although there is no external evidence to support it, this reading has been adopted in the present translation. The alternative is to understand the MT to mean “I said to him,” but for this we would expect the preterite with vav consecutive.

[3:13]  2 tn The translation understands the preposition to have a causal sense. However, the preposition could also be understood as the beth pretii, indicating in a broad sense the price attached to this action. So GKC 380 §119.p.

[3:13]  3 tc The translation follows the LXX θεόν (qeon, “God”) rather than the MT לָהֶם (lahem, “to them”). The MT seems to mean “they were bringing a curse on themselves” (cf. ASV, NASB). But this meaning is problematic in part because the verb qll means “to curse,” not “to bring a curse on,” and in part because it takes an accusative object rather than the equivalent of a dative. This is one of the so-called tiqqune sopherim, or “emendations of the scribes.” Why would the ancient copyists alter the original statement about Eli’s sons cursing God to the less objectionable statement that they brought a curse on themselves? Some argue that the scribes were concerned that such a direct and blasphemous affront against God could occur without an immediate response of judgment from God. Therefore they changed the text by deleting two letters א and י (alef and yod) from the word for “God,” with the result that the text then read “to them.” If this ancient scribal claim is accepted as accurate, it implies that the MT here is secondary. The present translation follows the LXX (κακολογοῦντες θεόν, kakologounte" qeon) and a few mss of the Old Latin in reading “God” rather than the MT “to them.” Cf. also NAB, NRSV, NLT.

[14:3]  4 tn Heb “bearing.” Many English versions understand this verb to mean “wearing” (cf. KJV, NAB, NASB, NIV, NLT).

[16:16]  7 tn Heb “and he will play with his hand.”

[16:16]  8 tn Heb “and it will be better for you.”

[16:18]  10 tn Heb “answered and said.”

[16:18]  11 map For location see Map5 B1; Map7 E2; Map8 E2; Map10 B4.

[16:18]  12 tn Heb “mighty man of valor and a man of war.”

[16:18]  13 tn Heb “discerning of word.”

[16:18]  14 tn Heb “a man of form.”

[21:2]  13 tn Heb “let not a man know anything about the matter [for] which I am sending you and [about] which I commanded you.”

[21:2]  14 tn Heb “servants.”

[21:2]  15 tn The Hebrew expression here refers to a particular, but unnamed, place. It occurs in the OT only here, in 2 Kgs 6:8, and in Ruth 4:1, where Boaz uses it to refer to Naomi’s unnamed kinsman-redeemer. A contracted form of the expression appears in Dan 8:13.

[22:15]  16 tn Heb “set a matter against.”

[22:15]  17 tn Heb “small or great.”

[28:1]  19 tn Heb “their camps.”

[28:1]  20 tc The translation follows the LXX (εἰς πόλεμον, eis polemon) and a Qumran ms מלחמה במלחמה ([m]lkhmh) bammilkhamah (“in the battle”) rather than the MT’s בַמַּחֲנֶה (bammakhaneh, “in the camp”; cf. NASB). While the MT reading is not impossible here, and although admittedly it is the harder reading, the variant fits the context better. The MT can be explained as a scribal error caused in part by the earlier occurrence of “camp” in this verse.



created in 0.39 seconds
powered by
bible.org - YLSA