1 Samuel 4:10-11
Context4:10 So the Philistines fought. Israel was defeated; they all ran home. 1 The slaughter was very great; thirty thousand foot soldiers fell in battle. 4:11 The ark of God was taken, and the two sons of Eli, Hophni and Phineas, were killed.
1 Samuel 4:18
Context4:18 When he mentioned the ark of God, Eli 2 fell backward from his chair beside the gate. He broke his neck and died, for he 3 was old and heavy. He had judged Israel for forty years.
1 Samuel 12:25
Context12:25 But if you continue to do evil, both you and your king will be swept away.”
Ecclesiastes 9:1-2
Context9:1 So I reflected on all this, 4 attempting to clear 5 it all up.
I concluded that 6 the righteous and the wise, as well as their works, are in the hand of God;
whether a person will be loved or hated 7 –
no one knows what lies ahead. 8
9:2 Everyone shares the same fate 9 –
the righteous and the wicked,
the good and the bad, 10
the ceremonially clean and unclean,
those who offer sacrifices and those who do not.
What happens to the good person, also happens to the sinner; 11
what happens to those who make vows, also happens to those who are afraid to make vows.
Hosea 13:10-11
Context13:10 Where 12 then is your king,
that he may save you in all your cities?
Where are 13 your rulers for whom you asked, saying,
“Give me a king and princes”?
13:11 I granted 14 you a king in my anger,
and I will take him away in my wrath!
[4:10] 1 tn Heb “and they fled, each to his tents.”
[4:18] 2 tn Heb “he”; the referent (Eli) has been specified in the translation for clarity.
[9:1] 4 tn Heb “I laid all this to my heart.”
[9:1] 5 tn The term וְלָבוּר (velavur, conjunction + Qal infinitive construct from בּוּר, bur, “to make clear”) denotes “to examine; to make clear; to clear up; to explain” (HALOT 116 s.v. בור; BDB 101 s.v. בּוּר). The term is related to Arabic baraw “to examine” (G. R. Driver, “Supposed Arabisms in the Old Testament,” JBL 55 [1936]: 108). This verb is related to the Hebrew noun בֹּר (bor, “cleanness”) and adjective בַּר (bar, “clean”). The term is used in the OT only in Ecclesiastes (1:13; 2:3; 7:25; 9:1). This use of the infinitive has a connotative sense (“attempting to”), and functions in a complementary sense, relative to the main verb.
[9:1] 6 tn The words “I concluded that” do not appear in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.
[9:1] 7 tn Heb “whether love or hatred.”
[9:1] 8 tn Heb “man does not know anything before them.”
[9:2] 9 tn Heb “all things just as to everyone, one fate.”
[9:2] 10 tc The MT reads simply “the good,” but the Greek versions read “the good and the bad.” In contrast to the other four pairs in v. 2 (“the righteous and the wicked,” “those who sacrifice, and those who do not sacrifice,” “the good man…the sinner,” and “those who make vows…those who are afraid to make vows”), the MT has a triad in the second line: לַטּוֹב וְלַטָּהוֹר וְלַטָּמֵא (lattov vÿlattahor vÿlattame’, “the good, and the clean, and the unclean”). This reading in the Leningrad Codex (ca.
[9:2] 11 tn Heb “As is the good (man), so is the sinner.”
[13:10] 12 tc The MT reads the enigmatic אֱהִי (’ehi, “I want to be [your king]”; apocopated Qal imperfect 1st person common singular from הָיָה, hayah, “to be”) which makes little sense and conflicts with the 3rd person masculine singular form in the dependent clause: “that he might save you” (וְיוֹשִׁיעֲךָ, vÿyoshi’akha). All the versions (Greek, Syriac, Vulgate) read the interrogative particle אַיֵּה (’ayyeh, “where?”) which the BHS editors endorse. The textual corruption was caused by metathesis of the י (yod) and ה (hey). Few English versions follow the MT: “I will be thy/your king” (KJV, NKJV). Most recent English versions follow the ancient versions in reading “Where is your king?” (ASV, RSV, NAB, NASB, NIV, NJPS, CEV, NLT).
[13:10] 13 tn The repetition of the phrase “Where are…?” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the parallelism in the preceding lines. It is supplied in the translation for the sake of clarity and for stylistic reasons.
[13:11] 14 tn The prefix-conjugation verb אֶתֶּן (’eten, “I gave”) refers to past-time action, specifying a definite past event (the enthronement of Saul); therefore, this should be classified as a preterite. While imperfects are occasionally used in reference to past-time events, they depict repeated action in the past. See IBHS 502-4 §31.2 and 510-14 §31.6.