1 Samuel 4:7
Context4:7 The Philistines were scared because they thought that gods had come to the camp. 1 They said, “Too bad for 2 us! We’ve never seen anything like this!
1 Samuel 4:9
Context4:9 Be strong and act like men, you Philistines, or else you will wind up serving the Hebrews the way they have served you! Act like men and fight!”
1 Samuel 15:32
Context15:32 Then Samuel said, “Bring me King Agag of the Amalekites.” So Agag came to him trembling, 3 thinking to himself, 4 “Surely death is bitter!” 5
1 Samuel 16:4
Context16:4 Samuel did what the Lord told him. 6 When he arrived in Bethlehem, 7 the elders of the city were afraid to meet him. They 8 said, “Do you come in peace?”
1 Samuel 23:3
Context23:3 But David’s men said to him, “We are afraid while we are still here in Judah! What will it be like if we go to Keilah against the armies of the Philistines?”


[4:7] 1 tn The Hebrew text has a direct quote, “because they said, ‘Gods have come to the camp.’” Even though the verb translated “have come” is singular, the following subject should be taken as plural (“gods”), as v. 8 indicates. Some emend the verb to a plural form.
[4:7] 2 tn Traditionally “woe to.” They thought disaster was imminent.
[15:32] 3 tn The MT reading מַעֲדַנֹּת (ma’adannot, literally, “bonds,” used here adverbially, “in bonds”) is difficult. The word is found only here and in Job 38:31. Part of the problem lies in determining the root of the word. Some scholars have taken it to be from the root ענד (’nd, “to bind around”), but this assumes a metathesis of two of the letters of the root. Others take it from the root עדן (’dn) with the meaning “voluptuously,” but this does not seem to fit the context. It seems better to understand the word to be from the root מעד (m’d, “to totter” or “shake”). In that case it describes the fear that Agag experienced in realizing the mortal danger that he faced as he approached Samuel. This is the way that the LXX translators understood the word, rendering it by the Greek participle τρέμον (tremon, “trembling”).
[15:32] 4 tn Heb “and Agag said.”
[15:32] 5 tc The text is difficult here. With the LXX, two Old Latin
[16:4] 6 map For location see Map5 B1; Map7 E2; Map8 E2; Map10 B4.
[16:4] 7 tc In the MT the verb is singular (“he said”), but the translation follows many medieval Hebrew