1 Samuel 5:3-7
Context5:3 When the residents of Ashdod got up early the next day, 1 Dagon was lying on the ground before the ark of the Lord. So they took Dagon and set him back in his place. 5:4 But when they got up early the following day, Dagon was again lying on the ground before the ark of the Lord. The head of Dagon and his two hands were sheared off and were lying at the threshold. Only Dagon’s body was left intact. 2 5:5 (For this reason, to this very day, neither Dagon’s priests nor anyone else who enters Dagon’s temple step on Dagon’s threshold in Ashdod.)
5:6 The Lord attacked 3 the residents of Ashdod severely, bringing devastation on them. He struck the people of 4 both Ashdod and the surrounding area with sores. 5 5:7 When the people 6 of Ashdod saw what was happening, they said, “The ark of the God of Israel should not remain with us, for he has attacked 7 both us and our god Dagon!”
[5:3] 1 tc The LXX adds “they entered the temple of Dagon and saw.”
[5:4] 2 tc Heb “only Dagon was left.” We should probably read the word גֵּו (gev, “back”) before Dagon, understanding it to have the sense of the similar word גְּוִיָּה (gÿviyyah, “body”). This variant is supported by the following evidence: The LXX has ἡ ῥάχις (Jh rJacis, “the back” or “trunk”); the Syriac Peshitta has wegusmeh (“and the body of”); the Targum has gupyeh (“the body of”); the Vulgate has truncus (“the trunk of,” cf. NAB, NASB, NRSV, NLT). On the strength of this evidence the present translation employs the phrase “Dagon’s body.”
[5:6] 3 tn Heb “the hand of the
[5:6] 4 tn The words “the people of” are supplied in the translation for clarification.
[5:6] 5 tc The LXX and Vulgate add the following: “And mice multiplied in their land, and the terror of death was throughout the entire city.”