1 Samuel 6:15
Context6:15 The Levites took down the ark of the Lord and the chest that was with it, which contained the gold objects. They placed them near the big stone. At that time the people of Beth Shemesh offered burnt offerings and made sacrifices to the Lord.
1 Samuel 9:27
Context9:27 While they were going down to the edge of town, Samuel said to Saul, “Tell the servant to go on ahead of us.” So he did. 1 Samuel then said, 2 “You remain here awhile, so I can inform you of God’s message.”
1 Samuel 14:36
Context14:36 Saul said, “Let’s go down after the Philistines at night; we will rout 3 them until the break of day. 4 We won’t leave any of them alive!” 5 They replied, “Do whatever seems best to you.” 6 But the priest said, “Let’s approach God here.”
1 Samuel 16:11
Context16:11 Then Samuel said to Jesse, “Is that all of the young men?” Jesse 7 replied, “There is still the youngest one, but he’s taking care of the flock.” Samuel said to Jesse, “Send and get him, for we cannot turn our attention to other things until he comes here.”
1 Samuel 17:8
Context17:8 Goliath 8 stood and called to Israel’s troops, 9 “Why do you come out to prepare for battle? Am I not the Philistine, and are you not the servants of Saul? Choose 10 for yourselves a man so he may come down 11 to me!


[9:27] 1 tc This statement is absent in the LXX (with the exception of Origen), an Old Latin
[9:27] 2 tn The words “Samuel then said” are supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons.
[14:36] 2 tn Heb “until the light of the morning.”
[14:36] 3 tn Heb “and there will not be left among them a man.”
[14:36] 4 tn Heb “all that is good in your eyes.” So also in v. 40.
[16:11] 1 tn Heb “he”; the referent (Jesse) has been specified in the translation both here and in v. 12 for clarity.
[17:8] 1 tn Heb “he”; the referent (Goliath) has been specified in the translation for clarity.
[17:8] 2 tn The Hebrew text adds “and said to them.”
[17:8] 3 tc The translation follows the ancient versions in reading “choose,” (from the root בחר, bkhr), rather than the MT. The verb in MT (ברה, brh) elsewhere means “to eat food”; the sense of “to choose,” required here by the context, is not attested for this root. The MT apparently reflects an early scribal error.
[17:8] 4 tn Following the imperative, the prefixed verbal form (either an imperfect or jussive) with the prefixed conjunction indicates purpose/result here.