1 Thessalonians 1:6
Context1:6 And you became imitators of us and of the Lord, when you received 1 the message with joy that comes from the Holy Spirit, despite great affliction.
1 Thessalonians 1:10
Context1:10 and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, Jesus our deliverer from the coming wrath. 2
1 Thessalonians 2:15-16
Context2:15 who killed both the Lord Jesus and the prophets 3 and persecuted us severely. 4 They are displeasing to God and are opposed to all people, 2:16 because they hinder us from speaking to the Gentiles so that they may be saved. Thus they constantly fill up their measure of sins, 5 but wrath 6 has come upon them completely. 7
1 Thessalonians 3:12
Context3:12 And may the Lord cause you to increase and abound in love for one another and for all, just as we do for you,
1 Thessalonians 4:10
Context4:10 And indeed you are practicing it toward all the brothers and sisters 8 in all of Macedonia. But we urge you, brothers and sisters, to do so more and more, 9
1 Thessalonians 4:13-14
Context4:13 Now we do not want you to be uninformed, 10 brothers and sisters, 11 about those who are asleep, 12 so that you will not grieve like the rest who have no hope. 4:14 For if we believe that Jesus died and rose again, so also we believe that 13 God will bring with him those who have fallen asleep as Christians. 14
1 Thessalonians 5:12
Context5:12 Now we ask you, brothers and sisters, 15 to acknowledge those who labor among you and preside over you in the Lord and admonish you,
1 Thessalonians 5:14
Context5:14 And we urge you, brothers and sisters, 16 admonish the undisciplined, comfort the discouraged, help the weak, be patient toward all.


[1:6] 1 tn Or “after you received.”
[1:10] 2 sn The coming wrath. This wrath is an important theme in 1 Thess 5.
[2:15] 3 tc ἰδίους (idious, “their own prophets”) is found in D1 Ψ Ï sy McionT. This is obviously a secondary reading. Marcion’s influence may stand behind part of the tradition, but the Byzantine text probably added the adjective in light of its mention in v. 14 and as a clarification or interpretation of which prophets were in view.
[2:15] 4 tn Or “and drove us out” (cf. Acts 17:5-10).
[2:16] 4 tn Grk “to fill up their sins always.”
[2:16] 5 tc The Western text (D F G latt) adds τοῦ θεοῦ (tou qeou) to ὀργή (orgh) to read “the wrath of God,” in emulation of the normal Pauline idiom (cf., e.g., Rom 1:18; Eph 5:6; Col 3:6) and, most likely, to clarify which wrath is in view (since ὀργή is articular).
[4:10] 5 tn Grk “brothers”; this applies to the second occurrence as well. See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:4.
[4:10] 6 sn To do so more and more. See 1 Thess 4:1.
[4:13] 7 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:4.
[4:13] 8 tn The verb κοιμάω (koimaw) literally means “sleep,” but it is often used in the Bible as a euphemism for death when speaking of believers. This metaphorical usage by its very nature emphasizes the hope of resurrection: Believers will one day “wake up” out of death. Here the term refers to death, but “sleep” was used in the translation to emphasize the metaphorical, rhetorical usage of the term. This word also occurs in vv. 14 and 15.
[4:14] 7 tn “we believe that” is understood from the first clause of the verse, which is parallel. Grk “so also God will bring.”
[4:14] 8 tn Grk “those who have fallen asleep through Jesus.” It is possible that “through Jesus” describes “bring,” but this gives the unlikely double reference, “through Jesus God will bring them with Jesus.” Instead it describes their “falling sleep,” since through him their death is only sleep and not the threat it once was. Also Christians are those whose total existence – life and death – is in and through and for Christ (1 Cor 8:6).
[5:12] 8 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:4.
[5:14] 9 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:4.