1 Thessalonians 5:13
Context5:13 and to esteem them most highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.
1 Thessalonians 1:3
Context1:3 because we recall 1 in the presence of our God and Father 2 your work of faith and labor of love and endurance of hope 3 in our Lord Jesus Christ.
1 Thessalonians 4:11
Context4:11 to aspire to lead a quiet life, to attend to your own business, and to work with your hands, as we commanded you.
1 Thessalonians 2:13
Context2:13 And so 4 we too constantly thank God that when you received God’s message that you heard from us, 5 you accepted it not as a human message, 6 but as it truly is, God’s message, which is at work among you who believe.
1 Thessalonians 5:12
Context5:12 Now we ask you, brothers and sisters, 7 to acknowledge those who labor among you and preside over you in the Lord and admonish you,
1 Thessalonians 3:5
Context3:5 So 8 when I could bear it no longer, I sent to find out about your faith, for fear that the tempter somehow tempted you and our toil had proven useless.


[1:3] 1 tn Grk “making mention…recalling.” The participle ποιούμενοι (poioumenoi) in v. 2 has been translated as temporal, and μνημονεύοντες (mnhmoneuonte") in v. 3 has been translated as causal.
[1:3] 2 tn Or the phrase may connect at the end of the verse: “hope…in the presence of our God and Father.”
[1:3] 3 tn These phrases denote Christian virtues in action: the work produced by faith, labor motivated by love, and endurance that stems from hope in Christ.
[2:13] 1 tn Grk “for this reason,” which seems to look back to Paul’s behavior just described. But it may look forward to v. 13b and mean: “and here is another reason that we constantly thank God: that…”
[2:13] 2 tn Grk “God’s word of hearing from us.”
[2:13] 3 tn Paul’s focus is their attitude toward the message he preached: They received it not as a human message but a message from God.
[5:12] 1 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:4.