1 Timothy 1:13
Context1:13 even though I was formerly a blasphemer and a persecutor, and an arrogant 1 man. But I was treated with mercy because I acted ignorantly in unbelief,
1 Timothy 1:2
Context1:2 to Timothy, my genuine child in the faith. Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord!
1 Timothy 2:12
Context2:12 But I do not allow 2 a woman to teach or exercise authority 3 over a man. She must remain quiet. 4
Jude 1:10
Context1:10 But these men do not understand the things they slander, and they are being destroyed by the very things that, like irrational animals, they instinctively comprehend. 5
[1:13] 1 tn Or “violent,” “cruel.”
[2:12] 2 sn But I do not allow. Although the Greek conjunction δέ (de) can have a simple connective force (“and”), it is best to take it as contrastive here: Verse 11 gives a positive statement (that is to say, that a woman should learn). This was a radical and liberating departure from the Jewish view that women were not to learn the law.
[2:12] 3 tn According to BDAG 150 s.v. αὐθεντέω this Greek verb means “to assume a stance of independent authority, give orders to, dictate to” (cf. JB “tell a man what to do”).
[2:12] 4 tn Grk “but to be in quietness.” The phrase ἐν ἡσυχίᾳ (en Jhsucia) is used in Greek literature either of absolute silence or of a quiet demeanor.
[1:10] 5 tn Or “they should naturally comprehend.” The present tense in this context may have a conative force.