1 Timothy 1:8
Context1:8 But we know that the law is good if someone uses it legitimately,
1 Timothy 2:1
Context2:1 First of all, then, I urge that requests, 1 prayers, intercessions, and thanks be offered on behalf of all people, 2
1 Timothy 2:3
Context2:3 Such prayer for all 3 is good and welcomed before God our Savior,
1 Timothy 2:12
Context2:12 But I do not allow 4 a woman to teach or exercise authority 5 over a man. She must remain quiet. 6
1 Timothy 3:14
Context3:14 I hope to come to you soon, but I am writing these instructions 7 to you
1 Timothy 4:13
Context4:13 Until I come, give attention to the public reading of scripture, 8 to exhortation, to teaching.


[2:1] 2 tn Grk “all men”; but here ἀνθρώπων (anqrwpwn) is used generically, referring to both men and women.
[2:3] 1 tn Grk “this”; the referent (such prayer for all, referring to vv. 1-2) is specified in the translation for clarity.
[2:12] 1 sn But I do not allow. Although the Greek conjunction δέ (de) can have a simple connective force (“and”), it is best to take it as contrastive here: Verse 11 gives a positive statement (that is to say, that a woman should learn). This was a radical and liberating departure from the Jewish view that women were not to learn the law.
[2:12] 2 tn According to BDAG 150 s.v. αὐθεντέω this Greek verb means “to assume a stance of independent authority, give orders to, dictate to” (cf. JB “tell a man what to do”).
[2:12] 3 tn Grk “but to be in quietness.” The phrase ἐν ἡσυχίᾳ (en Jhsucia) is used in Greek literature either of absolute silence or of a quiet demeanor.