2 Chronicles 10:4
Context10:4 “Your father made us work too hard! 1 Now if you lighten the demands he made and don’t make us work as hard, we will serve you.” 2
2 Chronicles 10:9
Context10:9 He asked them, “How do you advise me to respond to these people who said to me, ‘Lessen the demands your father placed on us’?” 3
2 Chronicles 10:11
Context10:11 My father imposed heavy demands on you; I will make them even heavier. 4 My father punished you with ordinary whips; I will punish you with whips that really sting your flesh.’” 5


[10:4] 1 tn Heb “made our yoke burdensome.”
[10:4] 2 tn Heb “but you, now, lighten the burdensome work of your father and the heavy yoke which he placed on us, and we will serve you.” In the Hebrew text the prefixed verbal form with vav (וְנַעַבְדֶךָ, vÿna’avdekha, “and we will serve you”) following the imperative (הָקֵל, haqel, “lighten”) indicates purpose/result. The conditional sentence used in the present translation is an attempt to bring out the logical relationship between these forms.
[10:9] 3 tn Heb “Lighten the yoke which your father placed on us.”
[10:11] 5 tn Heb “and now my father placed upon you a heavy yoke, but I will add to your yoke.”
[10:11] 6 tn Heb “My father punished you with whips, but I [will punish you] with scorpions.” “Scorpions” might allude to some type of torture, but more likely it refers to a type of whip that inflicts an especially biting, painful wound.