2 Chronicles 18:33
Context18:33 Now an archer shot an arrow at random 1 and it struck the king of Israel between the plates of his armor. The king 2 ordered his charioteer, “Turn around and take me from the battle line, 3 for I am wounded.”
2 Chronicles 28:23
Context28:23 He offered sacrifices to the gods of Damascus whom he thought had defeated him. 4 He reasoned, 5 “Since the gods of the kings of Damascus helped them, I will sacrifice to them so they will help me.” But they caused him and all Israel to stumble.
2 Chronicles 30:8
Context30:8 Now, don’t be stubborn 6 like your fathers! Submit 7 to the Lord and come to his sanctuary which he has permanently consecrated. Serve the Lord your God so that he might relent from his raging anger. 8
2 Chronicles 36:22
Context36:22 In the first year of the reign of 9 King Cyrus of Persia, in fulfillment of the promise he delivered through Jeremiah, 10 the Lord moved 11 King Cyrus of Persia to issue a written decree throughout his kingdom.


[18:33] 1 tn Heb “now a man drew a bow in his innocence” (i.e., with no specific target in mind, or at least without realizing his target was the king of Israel).
[18:33] 2 tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.
[28:23] 4 tn Heb “the gods of Damascus, the ones who had defeated him.” The words “he thought” are supplied in the translation for clarification. The perspective is that of Ahaz, not the narrator! Another option is that “the kings” has been accidentally omitted after “gods of.” See v. 23b.
[30:8] 7 tn Heb “don’t stiffen your neck” (a Hebrew idiom for being stubborn).
[30:8] 8 tn Heb “give a hand.” On the meaning of the idiom here, see HALOT 387 s.v. I יָד 2.
[30:8] 9 tn Heb “so that the rage of his anger might turn from you.” The jussive with vav conjunctive indicates purpose/result after the preceding imperative.
[36:22] 10 tn The words “the reign of” are supplied in the translation for clarification.
[36:22] 11 tn Heb “to complete the word of the