2 Chronicles 2:18
Context2:18 He designated 1 70,000 as common laborers, 2 80,000 as stonecutters 3 in the hills, and 3,600 as supervisors to make sure the people completed the work. 4
2 Chronicles 7:19
Context7:19 “But if you people 5 ever turn away from me, fail to obey the regulations and rules I instructed you to keep, 6 and decide to serve and worship other gods, 7
2 Chronicles 10:4
Context10:4 “Your father made us work too hard! 8 Now if you lighten the demands he made and don’t make us work as hard, we will serve you.” 9
2 Chronicles 24:18
Context24:18 They abandoned the temple of the Lord God of their ancestors, 10 and worshiped 11 the Asherah poles and idols. Because of this sinful activity, God was angry with Judah and Jerusalem.
2 Chronicles 33:16
Context33:16 He erected the altar of the Lord and offered on it peace offerings and thank offerings. He told the people of 12 Judah to serve the Lord God of Israel.
2 Chronicles 33:22
Context33:22 He did evil in the sight of 13 the Lord, just like his father Manasseh had done. He offered sacrifices to all the idols his father Manasseh had made, and worshiped 14 them.


[2:18] 2 tn Heb “carriers of loads.”
[2:18] 3 tn Or “quarry workers”; Heb “cutters” (probably referring to stonecutters).
[2:18] 4 tn Heb “and thirty-six hundred [as] supervisors to compel the people to work.”
[7:19] 5 tn The Hebrew pronoun is plural, suggesting that Solomon and all Israel (or perhaps Solomon and his successors) are in view. To convey this to the English reader, the translation “you people” has been employed.
[7:19] 6 tn Heb “which I placed before you.”
[7:19] 7 tn Heb “and walk and serve other gods and bow down to them.”
[10:4] 9 tn Heb “made our yoke burdensome.”
[10:4] 10 tn Heb “but you, now, lighten the burdensome work of your father and the heavy yoke which he placed on us, and we will serve you.” In the Hebrew text the prefixed verbal form with vav (וְנַעַבְדֶךָ, vÿna’avdekha, “and we will serve you”) following the imperative (הָקֵל, haqel, “lighten”) indicates purpose/result. The conditional sentence used in the present translation is an attempt to bring out the logical relationship between these forms.
[24:18] 13 tn Heb “fathers” (also in v. 24).
[33:16] 17 tn Heb “told Judah.” The words “the people of” are supplied in the translation for clarity. The Hebrew text uses the name “Judah” here by metonymy for the people of Judah.