2 Chronicles 24:21
Context24:21 They plotted against him and by royal decree stoned him to death in the courtyard of the Lord’s temple.
Hosea 5:11
Context5:11 Ephraim will be oppressed, 1 crushed 2 under judgment, 3
because he was determined to pursue worthless idols. 4
Hosea 7:3
Context7:3 The royal advisers delight the king with their evil schemes,
the princes make him glad with their lies.
Micah 6:16
Context6:16 You implement the regulations of Omri,
and all the practices of Ahab’s dynasty; 5
you follow their policies. 6
Therefore I will make you an appalling sight, 7
the city’s 8 inhabitants will be taunted derisively, 9
and nations will mock all of you.” 10
Zephaniah 3:3
Context3:3 Her princes 11 are as fierce as roaring lions; 12
her rulers 13 are as hungry as wolves in the desert, 14
who completely devour their prey by morning. 15
Acts 26:10-11
Context26:10 And that is what I did in Jerusalem: Not only did I lock up many of the saints in prisons by the authority I received 16 from the chief priests, but I also cast my vote 17 against them when they were sentenced to death. 18 26:11 I punished 19 them often in all the synagogues 20 and tried to force 21 them to blaspheme. Because I was so furiously enraged 22 at them, I went to persecute 23 them even in foreign cities.
[5:11] 1 tn The verb עָשַׁק (’ashaq, “to oppress”) may refer to (1) oppressing the poor and defenseless (BDB 798 s.v. עָשַׁק 1), or more likely to (2) oppression of one nation by another as the judgment of God (Deut 28:29, 33; 1 Chr 16:21; Pss 105:14; 119:121, 122; Isa 52:4; Jer 50:33; Hos 5:11; BDB 798 s.v. 2). The Qal passive participles עָשׁוּק (’ashuq, “oppressed”) and רְצוּץ (rÿtsuts, “crushed”) might refer to a present situation (so KJV, RSV, NASB, NIV, NRSV); however, the context suggests that they refer to a future situation (so NLT). When a participle is used in reference to the future, it often denotes an imminent future situation and may be rendered, “about to” (e.g., Gen 6:17; 15:14; 20:3; 37:30; 41:25; 49:29; Exod 9:17-18; Deut 28:31; 1 Sam 3:11; 1 Kgs 2:2; 20:22; 2 Kgs 7:2). For functions of the participle, see IBHS 627-28 §37.6f.
[5:11] 2 sn The term רְצוּץ (rÿtsuts, “crushed”) is a metaphor for weakness (e.g., 2 Kgs 18:21; Isa 36:6; 42:3) and oppression (e.g., Deut 28:33; 1 Sam 12:3, 4; Amos 4:1; Isa 58:6). Here it is used as a figure to describe the devastating effects of the
[5:11] 3 tn Heb “crushed of judgment” (רְצוּץ מִשְׁפָּט, rÿtsuts mishpat). The second term is a genitive of cause (“crushed because of judgment” or “crushed under judgment”) rather than respect (“crushed in judgment,” as in many English versions).
[5:11] 4 tn The meaning of the Hebrew term translated “worthless idols” is uncertain; cf. KJV “the commandment”; NASB “man’s command”; NAB “filth”; NRSV “vanity.”
[6:16] 5 tn Heb “the edicts of Omri are kept, and all the deeds of the house of Ahab.”
[6:16] 6 tn Heb “and you walk in their plans.”
[6:16] 7 tn The Hebrew term שַׁמָּה (shammah) can refer to “destruction; ruin,” or to the reaction it produces in those who witness the destruction.
[6:16] 8 tn Heb “her”; the referent (the city) has been specified in the translation for clarity.
[6:16] 9 tn Heb “[an object] of hissing,” which was a way of taunting someone.
[6:16] 10 tc The translation assumes an emendation of the MT’s עַמִּי (’ammi, “my people”) to עַמִּים (’ammim, “nations”).
[3:3] 12 tn Heb “her princes in her midst are roaring lions.” The metaphor has been translated as a simile (“as fierce as”) for clarity.
[3:3] 13 tn Traditionally “judges.”
[3:3] 14 tn Heb “her judges [are] wolves of the evening,” that is, wolves that prowl at night. The translation assumes an emendation to עֲרָבָה (’aravah, “desert”). For a discussion of this and other options, see Adele Berlin, Zephaniah (AB 25A), 128. The metaphor has been translated as a simile (“as hungry as”) for clarity.
[3:3] 15 tn Heb “they do not gnaw [a bone] at morning.” The precise meaning of the line is unclear. The statement may mean these wolves devour their prey so completely that not even a bone is left to gnaw by the time morning arrives. For a discussion of this and other options, see Adele Berlin, Zephaniah (AB 25A), 129.
[26:10] 16 tn Grk “by receiving authority.” The participle λαβών (labwn) has been taken instrumentally.
[26:10] 17 tn Grk “cast down a pebble against them.” L&N 30.103 states, “(an idiom, Grk ‘to bring a pebble against someone,’ a reference to a white or black pebble used in voting for or against someone) to make known one’s choice against someone – ‘to vote against.’ …‘when they were sentenced to death, I also voted against them’ Ac 26:10.”
[26:10] 18 tn Grk “when they were being executed”; but the context supports the sentencing rather than the execution itself (cf. L&N 30.103).
[26:11] 19 tn Grk “and punishing…I tried.” The participle τιμωρῶν (timwrwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[26:11] 20 sn See the note on synagogue in 6:9.
[26:11] 21 tn The imperfect verb ἠνάγκαζον (hnankazon) has been translated as a conative imperfect (so BDAG 60 s.v. ἀναγκάζω 1, which has “ἠνάγκαζον βλασφημεῖν I tried to force them to blaspheme Ac 26:11”).
[26:11] 22 tn Or “was so insanely angry with them.” BDAG 322 s.v. ἐμμαίνομαι states, “to be filled with such anger that one appears to be mad, be enraged…περισσῶς ἐμμαινόμενος αὐτοῖς being furiously enraged at them Ac 26:11”; L&N 88.182 s.v. ἐμμαίνομαι, “to be so furiously angry with someone as to be almost out of one’s mind – ‘to be enraged, to be infuriated, to be insanely angry’ …‘I was so infuriated with them that I even went to foreign cities to persecute them’ Ac 26:11.”
[26:11] 23 tn Or “I pursued them even as far as foreign cities.”