2 Chronicles 6:31
Context6:31 Then they will honor 1 you by obeying you 2 throughout their lifetimes as 3 they live on the land you gave to our ancestors.
2 Chronicles 7:16
Context7:16 Now I have chosen and consecrated this temple by making it my permanent home; 4 I will be constantly present there. 5
2 Chronicles 10:7
Context10:7 They said to him, “If you are fair to these people, grant their request, and are cordial to them, they will be your servants from this time forward.” 6
2 Chronicles 12:15
Context12:15 The events of Rehoboam’s reign, from start to finish, are recorded 7 in the Annals of Shemaiah the prophet and of Iddo the seer that include genealogical records.
2 Chronicles 21:7
Context21:7 But the Lord was unwilling to destroy David’s dynasty 8 because of the promise 9 he had made to give David a perpetual dynasty. 10
2 Chronicles 30:22
Context30:22 Hezekiah expressed his appreciation to all the Levites, 11 who demonstrated great skill in serving the Lord. 12 They feasted for the seven days of the festival, 13 and were making peace offerings and giving thanks to the Lord God of their ancestors.


[6:31] 2 tn Heb “by walking in your ways.”
[6:31] 3 tn Heb “all the days [in] which.”
[7:16] 4 tn Heb “for my name to be there perpetually [or perhaps, “forever”].”
[7:16] 5 tn Heb “and my eyes and my heart will be there all the days.”
[10:7] 7 tn Heb “If today you are for good to these people and you are favorable to them and speak to them good words, they will be your servants all the days.”
[12:15] 10 tn Heb “As for the events of Rehoboam, the former and the latter, are they not written?”
[21:7] 15 tn Heb “which he made to David, just as he had promised to give him and his sons a lamp all the days.” Here “lamp” is metaphorical, symbolizing the Davidic dynasty.
[30:22] 16 tn Heb “and Hezekiah spoke to the heart of all the Levites.” On the meaning of the idiom “speak to the heart of” here, see HALOT 210 s.v. II דבר 8.d.
[30:22] 17 tn Heb “who demonstrated skill [with] good skill for the
[30:22] 18 tn Heb “and they ate [during] the appointed time [for] seven days.” מוֹעֵד (mo’ed, “appointed time”) is probably an adverbial accusative of time referring to the festival. However, some understand it as metonymically referring to the food eaten during the festival. See BDB 417 s.v.