2 Chronicles 7:13
Context7:13 When 1 I close up the sky 2 so that it doesn’t rain, or command locusts to devour the land’s vegetation, 3 or send a plague among my people,
2 Chronicles 6:26-27
Context6:26 “The time will come when 4 the skies 5 are shut up tightly and no rain falls because your people 6 sinned against you. When they direct their prayers toward this place, renew their allegiance to you, 7 and turn away from their sin because you punish 8 them, 6:27 then listen from heaven and forgive the sin of your servants, your people Israel. Certainly 9 you will then teach them the right way to live 10 and send rain on your land that you have given your people to possess. 11


[7:13] 2 tn Or “heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven(s)” or “sky” depending on the context.
[7:13] 3 tn Heb “the land,” which stands here by metonymy for the vegetation growing in it.
[6:26] 4 tn Heb “when.” In the Hebrew text vv. 26-27a actually contain one lengthy conditional sentence, which the translation has divided into two sentences for stylistic reasons.
[6:26] 5 tn Or “heavens” (also in v. 12). The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven(s)” or “sky” depending on the context.
[6:26] 7 tn Heb “confess [or perhaps, “praise”] your name.”
[6:26] 8 tn The Hebrew text reads “because you answer them,” as if the verb is from עָנָה (’anah, “answer”). However, this reference to a divine answer is premature, since the next verse asks for God to intervene in mercy. It is better to revocalize the consonantal text as תְעַנֵּם (tÿ’annem, “you afflict them”), a Piel verb form from the homonym עָנָה (“afflict”).
[6:27] 7 tn The present translation understands כִּי (ki) in an emphatic or asseverative sense (“Certainly”). Other translation have “indeed” (NASB), “when” (NRSV), “so” (NEB), or leave the word untranslated (NIV).