2 Corinthians 1:15
Context1:15 And with this confidence I intended to come to you first so that you would get a second opportunity to see us, 1
2 Corinthians 2:1
Context2:1 So 2 I made up my own mind 3 not to pay you another painful visit. 4
2 Corinthians 3:4
Context3:4 Now we have such confidence in God through Christ.
2 Corinthians 3:16
Context3:16 but when one 5 turns to the Lord, the veil is removed. 6
2 Corinthians 6:11
Context6:11 We have spoken freely to you, 7 Corinthians; our heart has been opened wide to you.
2 Corinthians 6:15
Context6:15 And what agreement does Christ have with Beliar? 8 Or what does a believer share in common with an unbeliever?
2 Corinthians 8:17
Context8:17 because he not only accepted our request, but since he was very eager, 9 he is coming 10 to you of his own accord. 11
2 Corinthians 11:8
Context11:8 I robbed other churches by receiving support from them so that I could serve you! 12
2 Corinthians 12:17
Context12:17 I have not taken advantage of you through anyone I have sent to you, have I? 13


[1:15] 1 tn Grk “a second grace,” “a second favor” (used figuratively of a second visit by Paul).
[2:1] 2 tc Although usually δέ (de, “now”; found in א A C D1 F G Ψ 0285 Ï lat) should take precedent over γάρ (gar) in textually disputed places in the corpus Paulinum, the credentials for γάρ here are not easily dismissed (Ì46 B 0223 0243 33 1739 1881 al); here it is the preferred reading, albeit slightly.
[2:1] 3 tn Or “I decided this for myself.”
[2:1] 4 tn Grk “not to come to you again in sorrow.”
[3:16] 3 tn Or perhaps “when(ever) he turns,” referring to Moses.
[3:16] 4 sn An allusion to Exod 34:34. The entire verse may refer to Moses, viewing him as a type portraying the Jewish convert to Christianity in Paul’s day.
[6:11] 4 tn Grk “our mouth has been open to you,” an idiom for openness in communication.
[6:15] 5 sn The Greek term Βελιάρ (Beliar) is a spelling variant for Βελιάλ (Belial, see Judg 20:13 LXX). It occurs only here in the NT. Beliar is a reference to Satan.
[8:17] 6 tn The comparative form of this adjective is used here with elative meaning.
[8:17] 7 tn This verb has been translated as an epistolary aorist.
[8:17] 8 tn Or “of his own free will.”
[11:8] 7 sn That is, serve them free of charge (cf. the end of v. 7).
[12:17] 8 tn The Greek construction anticipates a negative answer, indicated by the ‘tag’ question “have I?” at the end of the clause. The question is rhetorical.