2 Corinthians 1:17-24
Context1:17 Therefore when I was planning to do this, I did not do so without thinking about what I was doing, did I? 1 Or do I make my plans 2 according to mere human standards 3 so that I would be saying 4 both “Yes, yes” and “No, no” at the same time? 1:18 But as God is faithful, our message to you is not “Yes” and “No.” 1:19 For the Son of God, Jesus Christ, the one who was proclaimed among you by us – by me and Silvanus 5 and Timothy – was not “Yes” and “No,” but it has always been “Yes” in him. 1:20 For every one of God’s promises are “Yes” in him; therefore also through him the “Amen” is spoken, to the glory we give to God. 1:21 But it is God who establishes 6 us together with you in Christ and who anointed us, 7 1:22 who also sealed us and gave us the Spirit in our hearts as a down payment. 8
1:23 Now I appeal to God as my witness, 9 that to spare 10 you I did not come again to Corinth. 11 1:24 I do not mean that we rule over your faith, but we are workers with you for your joy, because by faith you stand firm. 12
[1:17] 1 tn The Greek construction anticipates a negative answer. This is indicated in the translation by the ‘tag’ question “did I?” at the end of the sentence.
[1:17] 2 tn Grk “the things that I plan, do I plan (them).”
[1:17] 3 tn Grk “according to the flesh.”
[1:17] 4 tn Grk “so that with me there should be.”
[1:19] 5 sn Silvanus is usually considered to be the same person as Silas (L&N 93.340).
[1:21] 7 tn Grk “But he who establishes us together with you in Christ and anointed us is God.”
[1:22] 8 tn Or “first installment,” “pledge,” “deposit.”
[1:23] 9 tn Grk “I call upon God as witness against my soul.” Normally this implies an appeal for help (L&N 33.176).
[1:23] 10 tn Here φειδόμενος (feidomeno") has been translated as a telic participle.
[1:23] 11 sn Paul had promised to come again to visit (see 2 Cor 1:15, 24) but explains here why he had changed his plans.