2 Corinthians 1:4
Context1:4 who comforts us in all our troubles 1 so that we may be able to comfort those experiencing any trouble 2 with the comfort with which we ourselves are comforted by God.
2 Corinthians 1:8
Context1:8 For we do not want you to be unaware, brothers and sisters, 3 regarding the affliction that happened to us in the province of Asia, 4 that we were burdened excessively, beyond our strength, so that we despaired even of living.
2 Corinthians 7:8
Context7:8 For even if I made you sad 5 by my letter, 6 I do not regret having written it 7 (even though I did regret it, 8 for 9 I see that my letter made you sad, 10 though only for a short time).
2 Corinthians 10:1
Context10:1 Now I, Paul, appeal to you 11 personally 12 by the meekness and gentleness 13 of Christ (I who am meek 14 when present among 15 you, but am full of courage 16 toward you when away!) –
2 Corinthians 12:14
Context12:14 Look, for the third time I am ready to come to you, and I will not be a burden to you, because I do not want your possessions, but you. For children should not have 17 to save up for their parents, but parents for their children.


[1:4] 1 tn Or “our trials”; traditionally, “our affliction.” The term θλῖψις (qliyi") refers to trouble (including persecution) that involves direct suffering (L&N 22.2).
[1:4] 2 tn Or “any trials”; traditionally, “any affliction.”
[1:8] 3 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1., where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited).
[1:8] 4 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.
[7:8] 5 tn Grk “if I grieved you.”
[7:8] 6 sn My letter. Paul is referring to the “severe” letter mentioned in 2 Cor 2:4.
[7:8] 7 tn Grk “I do not regret”; direct objects in Greek must often be supplied from the context. Here one could simply supply “it,” but since Paul is referring to the effects of his previous letter, clarity is improved if “having written it” is supplied.
[7:8] 8 tn Grk “I did regret”; the direct object “it” must be supplied from the context.
[7:8] 9 tc A few important
[7:8] 10 tn Grk “my letter grieved you.”
[10:1] 7 tn The Greek pronoun (“you”) is plural.
[10:1] 8 tn The word “personally” is supplied to reflect the force of the Greek intensive pronoun αὐτός (autos) at the beginning of the verse.
[10:1] 9 tn Or “leniency and clemency.” D. Walker, “Paul’s Offer of Leniency of Christ (2 Corinthians 10:1): Populist Ideology and Rhetoric in a Pauline Letter Fragment (2 Cor 10:1-13:10)” (Ph.D. diss., University of Chicago, 1998), argues for this alternative translation for three main reasons: (1) When the two Greek nouns πραΰτης and ἐπιείκεια (prauth" and ejpieikeia) are used together, 90% of the time the nuance is “leniency and clemency.” (2) “Leniency and clemency” has a military connotation, which is precisely what appears in the following verses. (3) 2 Cor 10-13 speaks of Paul’s sparing use of his authority, which points to the nuance of “leniency and clemency.”
[10:1] 10 tn Or “who lack confidence.”
[10:1] 11 tn Or “when face to face with.”
[12:14] 9 tn Grk “children ought not,” but this might give the impression that children are not supposed to support sick or aging parents in need of help. That is not what Paul is saying. His point is that children should not have to pay their parent’s way.