2 Corinthians 1:8
Context1:8 For we do not want you to be unaware, brothers and sisters, 1 regarding the affliction that happened to us in the province of Asia, 2 that we were burdened excessively, beyond our strength, so that we despaired even of living.
2 Corinthians 1:12
Context1:12 For our reason for confidence 3 is this: the testimony of our conscience, that with pure motives 4 and sincerity which are from God 5 – not by human wisdom 6 but by the grace of God – we conducted ourselves in the world, and all the more 7 toward you.
2 Corinthians 7:8
Context7:8 For even if I made you sad 8 by my letter, 9 I do not regret having written it 10 (even though I did regret it, 11 for 12 I see that my letter made you sad, 13 though only for a short time).
2 Corinthians 7:14
Context7:14 For if I have boasted to him about anything concerning you, I have not been embarrassed by you, 14 but just as everything we said to you was true, 15 so our boasting to Titus about you 16 has proved true as well.
2 Corinthians 9:10
Context9:10 Now God 17 who provides seed for the sower and bread for food will provide and multiply your supply of seed and will cause the harvest of your righteousness to grow.
2 Corinthians 10:15
Context10:15 Nor do we boast beyond certain limits 18 in the work 19 done by others, but we hope 20 that as your faith continues to grow, our work may be greatly expanded 21 among you according to our limits, 22
2 Corinthians 11:3
Context11:3 But I am afraid that 23 just as the serpent 24 deceived Eve by his treachery, 25 your minds may be led astray 26 from a sincere and pure 27 devotion to Christ.
2 Corinthians 12:21
Context12:21 I am afraid that 28 when I come again, my God may humiliate me before you, and I will grieve for 29 many of those who previously sinned and have not repented of the impurity, sexual immorality, and licentiousness that they have practiced.
[1:8] 1 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1., where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited).
[1:8] 2 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.
[1:12] 3 tn Or “for boasting.”
[1:12] 4 tc Two viable variants exist at this place in the text: ἁγιότητι (Jagiothti, “holiness”) vs. ἁπλότητι (Japlothti, “pure motives”). A confusion of letters could well have produced the variant (TCGNT 507): In uncial script the words would have been written agiothti and aplothti. This, however, does not explain which reading created the other. Overall ἁπλότητι, though largely a Western-Byzantine reading (א2 D F G Ï lat sy), is better suited to the context; it is also a Pauline word while ἁγιότης (Jagioth") is not. It also best explains the rise of the other variants, πραότητι (praothti, “gentleness”) and {σπλάγχνοις} (splancnoi", “compassion”). On the other hand, the external evidence in favor of ἁγιότητι is extremely strong (Ì46 א* A B C K P Ψ 0121 0243 33 81 1739 1881 al co). This diversity of
[1:12] 5 tn Grk “pure motives and sincerity of God.”
[1:12] 6 tn Or “not by worldly wisdom.”
[1:12] 7 tn Or “and especially.”
[7:8] 5 tn Grk “if I grieved you.”
[7:8] 6 sn My letter. Paul is referring to the “severe” letter mentioned in 2 Cor 2:4.
[7:8] 7 tn Grk “I do not regret”; direct objects in Greek must often be supplied from the context. Here one could simply supply “it,” but since Paul is referring to the effects of his previous letter, clarity is improved if “having written it” is supplied.
[7:8] 8 tn Grk “I did regret”; the direct object “it” must be supplied from the context.
[7:8] 9 tc A few important
[7:8] 10 tn Grk “my letter grieved you.”
[7:14] 7 tn Grk “I have not been put to shame”; the words “by you” are not in the Greek text but are implied.
[7:14] 8 tn Grk “just as we spoke everything to you in truth.”
[7:14] 9 tn The words “about you” are not in the Greek text but are implied.
[9:10] 9 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
[10:15] 11 tn Or “boast excessively.” The phrase εἰς τὰ ἄμετρα (ei" ta ametra) is an idiom; literally it means “into that which is not measured,” that is, a point on a scale that goes beyond what might be expected (L&N 78.27).
[10:15] 12 tn Or “in the labors.”
[10:15] 13 tn Grk “but we have the hope.”
[10:15] 14 tn Or “greatly enlarged.”
[10:15] 15 tn That is, Paul’s work might be greatly expanded within the area of activity assigned to him by God.
[11:3] 13 tn Grk “I fear lest somehow.”
[11:3] 16 tn Or “corrupted,” “seduced.”
[11:3] 17 tc Although most
[12:21] 15 tn The words “I am afraid that” are not repeated in the Greek text from v. 20, but are needed for clarity.





