2 Corinthians 10:17
Context10:17 But the one who boasts must boast in the Lord. 1
2 Corinthians 11:18
Context11:18 Since many 2 are boasting according to human standards, 3 I too will boast.
2 Corinthians 11:30
Context11:30 If I must boast, 4 I will boast about the things that show my weakness. 5
2 Corinthians 12:5
Context12:5 On behalf of such an individual I will boast, but on my own behalf I will not boast, except about my weaknesses.
2 Corinthians 10:16
Context10:16 so that we may preach the gospel in the regions that lie beyond you, and not boast of work already done in another person’s area.
2 Corinthians 12:1
Context12:1 It is necessary to go on boasting. 6 Though it is not profitable, I will go on to visions and revelations from the Lord.
2 Corinthians 5:12
Context5:12 We are not trying to commend 7 ourselves to you again, but are giving you an opportunity to be proud of us, 8 so that you may be able to answer those who take pride 9 in outward appearance 10 and not in what is in the heart.
2 Corinthians 9:2
Context9:2 because I know your eagerness to help. 11 I keep boasting to the Macedonians about this eagerness of yours, 12 that Achaia has been ready to give 13 since last year, and your zeal to participate 14 has stirred up most of them. 15
2 Corinthians 10:8
Context10:8 For if I boast somewhat more about our authority that the Lord gave us 16 for building you up and not for tearing you down, I will not be ashamed of doing so. 17
2 Corinthians 10:13
Context10:13 But we will not boast beyond certain limits, 18 but will confine our boasting 19 according to the limits of the work to which God has appointed us, 20 that reaches even as far as you.
2 Corinthians 11:12
Context11:12 And what I am doing I will continue to do, so that I may eliminate any opportunity for those who want a chance to be regarded as our equals 21 in the things they boast about.
2 Corinthians 11:16
Context11:16 I say again, let no one think that I am a fool. 22 But if you do, then at least accept me as a fool, so that I too may boast a little.
2 Corinthians 7:14
Context7:14 For if I have boasted to him about anything concerning you, I have not been embarrassed by you, 23 but just as everything we said to you was true, 24 so our boasting to Titus about you 25 has proved true as well.
2 Corinthians 10:15
Context10:15 Nor do we boast beyond certain limits 26 in the work 27 done by others, but we hope 28 that as your faith continues to grow, our work may be greatly expanded 29 among you according to our limits, 30
2 Corinthians 12:6
Context12:6 For even if I wish to boast, I will not be a fool, for I would be telling 31 the truth, but I refrain from this so that no one may regard 32 me beyond what he sees in me or what he hears from me,
2 Corinthians 12:9
Context12:9 But 33 he said to me, “My grace is enough 34 for you, for my 35 power is made perfect 36 in weakness.” So then, I will boast most gladly 37 about my weaknesses, so that the power of Christ may reside in 38 me.


[10:17] 1 tn The traditional translation (“let the one who boasts boast in the Lord”) can be understood as merely permissive by the English reader, but the Greek verb καυχάσθω (kaucasqw) is a third person imperative.
[11:18] 2 sn Many is a reference to Paul’s opponents.
[11:18] 3 tn Grk “according to the flesh.”
[11:30] 3 tn Grk “If boasting is necessary.”
[11:30] 4 tn Or “about the things related to my weakness.”
[12:1] 4 tn Grk “Boasting is necessary.”
[5:12] 5 tn The present tense of συνιστάνομεν (sunistanomen) has been translated as a conative present.
[5:12] 6 tn Or “to boast about us.”
[5:12] 8 tn Or “in what is seen.”
[9:2] 6 tn The words “to help” are not in the Greek text but are implied.
[9:2] 7 tn Grk “concerning which I keep boasting to the Macedonians about you.” A new sentence was started here and the translation was simplified by removing the relative clause and repeating the antecedent “this eagerness of yours.”
[9:2] 8 tn The words “to give” are not in the Greek text, but are implied.
[9:2] 9 tn The words “to participate” are not in the Greek text but are implied.
[9:2] 10 sn Most of them is a reference to the Macedonians (cf. v. 4).
[10:8] 7 tn The word “us” is not in the Greek text but is supplied. Indirect objects in Greek were often omitted when clear from the context, and must be supplied for the modern English reader.
[10:8] 8 tn Grk “I will not be put to shame,” “I will not be ashamed.” The words “of doing so” are supplied to clarify for the reader that Paul will not be ashamed of boasting somewhat more about the authority the Lord gave him (beginning of v. 8).
[10:13] 8 tn Or “boast excessively.” The phrase εἰς τὰ ἄμετρα (ei" ta ametra) is an idiom; literally it means “into that which is not measured,” that is, a point on a scale that goes beyond what might be expected (L&N 78.27).
[10:13] 9 tn The words “will confine our boasting” are not in the Greek text, but the reference to boasting must be repeated from the previous clause to clarify for the modern reader what is being limited.
[10:13] 10 tn Grk “according to the measure of the rule which God has apportioned to us as a measure”; for the translation used in the text see L&N 37.100.
[11:12] 9 tn Grk “an opportunity, so that they may be found just like us.”
[11:16] 10 tn Or “am foolish.”
[7:14] 11 tn Grk “I have not been put to shame”; the words “by you” are not in the Greek text but are implied.
[7:14] 12 tn Grk “just as we spoke everything to you in truth.”
[7:14] 13 tn The words “about you” are not in the Greek text but are implied.
[10:15] 12 tn Or “boast excessively.” The phrase εἰς τὰ ἄμετρα (ei" ta ametra) is an idiom; literally it means “into that which is not measured,” that is, a point on a scale that goes beyond what might be expected (L&N 78.27).
[10:15] 13 tn Or “in the labors.”
[10:15] 14 tn Grk “but we have the hope.”
[10:15] 15 tn Or “greatly enlarged.”
[10:15] 16 tn That is, Paul’s work might be greatly expanded within the area of activity assigned to him by God.
[12:6] 14 tn Or “may think of.”
[12:9] 14 tn Here καί (kai) has been translated as “but” because of the contrast implicit in the context.
[12:9] 15 tn Or “is sufficient.”
[12:9] 16 tc The majority of later
[12:9] 17 tn Or “my power comes to full strength.”
[12:9] 18 tn “Most gladly,” a comparative form used with superlative meaning and translated as such.