2 Corinthians 11:27-33
Context11:27 in hard work and toil, 1 through many sleepless nights, in hunger and thirst, many times without food, in cold and without enough clothing. 2 11:28 Apart from other things, 3 there is the daily pressure on me of my anxious concern 4 for all the churches. 11:29 Who is weak, and I am not weak? Who is led into sin, 5 and I do not burn with indignation? 11:30 If I must boast, 6 I will boast about the things that show my weakness. 7 11:31 The God and Father of the Lord Jesus, who is blessed forever, knows I am not lying. 11:32 In Damascus, the governor 8 under King Aretas was guarding the city of Damascus 9 in order to arrest 10 me, 11:33 but I was let down in a rope-basket 11 through a window in the city wall, and escaped his hands.
[11:27] 1 tn The two different words for labor are translated “in hard work and toil” by L&N 42.48.
[11:27] 2 tn Grk “in cold and nakedness.” Paul does not mean complete nakedness, however, which would have been repugnant to a Jew; he refers instead to the lack of sufficient clothing, especially in cold weather. A related word is used to 1 Cor 4:11, also in combination with experiencing hunger and thirst.
[11:28] 3 sn Apart from other things. Paul refers here either (1) to the external sufferings just mentioned, or (2) he refers to other things he has left unmentioned.
[11:28] 4 tn “Anxious concern,” so translated in L&N 25.224.
[11:29] 5 tn Or “who is caused to stumble.”
[11:30] 6 tn Grk “If boasting is necessary.”
[11:30] 7 tn Or “about the things related to my weakness.”
[11:32] 9 tn Grk “the city of the Damascenes.”
[11:32] 10 tn Or “to seize,” “to catch.”
[11:33] 11 tn In Acts 9:25 the same basket used in Paul’s escape is called a σπυρίς (spuri"), a basket larger than a κόφινος (kofinos). It was very likely made out of rope, so the translation “rope-basket” is used.