2 Corinthians 13:6-7
Context13:6 And I hope that you will realize that we have not failed the test! 1 13:7 Now we pray to God that you may not do anything wrong, not so that we may appear to have passed the test, 2 but so that you may do what is right 3 even if we may appear to have failed the test. 4
Jeremiah 6:30
Context6:30 They are regarded as ‘rejected silver’ 5
because the Lord rejects them.”
Romans 1:28
Context1:28 And just as they did not see fit to acknowledge God, 6 God gave them over to a depraved mind, to do what should not be done. 7
Romans 1:2
Context1:2 This gospel 8 he promised beforehand through his prophets in the holy scriptures,
Romans 3:8
Context3:8 And why not say, “Let us do evil so that good may come of it”? – as some who slander us allege that we say. 9 (Their 10 condemnation is deserved!)
Titus 1:16
Context1:16 They profess to know God but with their deeds they deny him, since they are detestable, disobedient, and unfit for any good deed.
Titus 1:1
Context1:1 From Paul, 11 a slave 12 of God and apostle of Jesus Christ, to further the faith 13 of God’s chosen ones and the knowledge of the truth that is in keeping with godliness,
Colossians 1:27
Context1:27 God wanted to make known to them the glorious 14 riches of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory.
Hebrews 6:8
Context6:8 But if it produces thorns and thistles, it is useless and about to be cursed; 15 its fate is to be burned.
[13:6] 1 tn Or “that we are not disqualified.”
[13:7] 2 tn Or “that we may appear to be approved.”
[13:7] 3 tn Or “what is good.”
[13:7] 4 tn Or “even if we appear disapproved.”
[6:30] 5 tn This translation is intended to reflect the wordplay in the Hebrew text where the same root word is repeated in the two lines.
[1:28] 6 tn Grk “and just as they did not approve to have God in knowledge.”
[1:28] 7 tn Grk “the things that are improper.”
[1:2] 8 tn Grk “the gospel of God, which he promised.” Because of the length and complexity of this sentence in Greek, it was divided into shorter English sentences in keeping with contemporary English style. To indicate the referent of the relative pronoun (“which”), the word “gospel” was repeated at the beginning of v. 2.
[3:8] 9 tn Grk “(as we are slandered and some affirm that we say…).”
[3:8] 10 tn Grk “whose.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, this relative clause was rendered as a new sentence in the translation.
[1:1] 11 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
[1:1] 12 tn Traditionally, “servant” or “bondservant.” Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.
[1:1] 13 tn Grk “for the faith,” possibly, “in accordance with the faith.”
[1:27] 14 tn The genitive noun τῆς δόξης (ths doxhs) is an attributive genitive and has therefore been translated as “glorious riches.”