2 Corinthians 2:1
Context2:1 So 1 I made up my own mind 2 not to pay you another painful visit. 3
2 Corinthians 1:16
Context1:16 and through your help to go on into Macedonia and then from Macedonia to come back 4 to you and be helped on our way into Judea by you.
2 Corinthians 3:1
Context3:1 Are we beginning to commend ourselves again? We don’t need letters of recommendation to you or from you as some other people do, do we? 5
2 Corinthians 5:12
Context5:12 We are not trying to commend 6 ourselves to you again, but are giving you an opportunity to be proud of us, 7 so that you may be able to answer those who take pride 8 in outward appearance 9 and not in what is in the heart.
2 Corinthians 10:7
Context10:7 You are looking at outward appearances. 10 If anyone is confident that he belongs to Christ, he should reflect on this again: Just as he himself belongs to Christ, so too do we.
2 Corinthians 11:16
Context11:16 I say again, let no one think that I am a fool. 11 But if you do, then at least accept me as a fool, so that I too may boast a little.
2 Corinthians 12:21
Context12:21 I am afraid that 12 when I come again, my God may humiliate me before you, and I will grieve for 13 many of those who previously sinned and have not repented of the impurity, sexual immorality, and licentiousness that they have practiced.
2 Corinthians 13:2
Context13:2 I said before when I was present the second time and now, though absent, I say again to those who sinned previously and to all the rest, that if I come again, I will not spare anyone, 14
[2:1] 1 tc Although usually δέ (de, “now”; found in א A C D1 F G Ψ 0285 Ï lat) should take precedent over γάρ (gar) in textually disputed places in the corpus Paulinum, the credentials for γάρ here are not easily dismissed (Ì46 B 0223 0243 33 1739 1881 al); here it is the preferred reading, albeit slightly.
[2:1] 2 tn Or “I decided this for myself.”
[2:1] 3 tn Grk “not to come to you again in sorrow.”
[3:1] 7 tn The Greek construction anticipates a negative reply (“No, we do not”) which is indicated in the translation by the ‘tag’ at the end, “do we?”
[5:12] 10 tn The present tense of συνιστάνομεν (sunistanomen) has been translated as a conative present.
[5:12] 11 tn Or “to boast about us.”
[5:12] 13 tn Or “in what is seen.”
[10:7] 13 tn The phrase is close to a recognized idiom for judging based on outward appearances (L&N 30.120). Some translators see a distinction, however, and translate 2 Cor 10:7a as “Look at what is in front of your eyes,” that is, the obvious facts of the case (so NRSV).
[11:16] 16 tn Or “am foolish.”
[12:21] 19 tn The words “I am afraid that” are not repeated in the Greek text from v. 20, but are needed for clarity.
[12:21] 20 tn Or “I will mourn over.”
[13:2] 22 tn The word “anyone” is not in the Greek text but is implied.





