2 Corinthians 2:2
Context2:2 For if I make you sad, who would be left to make me glad 1 but the one I caused to be sad?
2 Corinthians 2:5
Context2:5 But if anyone has caused sadness, he has not saddened me alone, but to some extent (not to exaggerate) 2 he has saddened all of you as well.
2 Corinthians 2:7
Context2:7 so that now instead 3 you should rather forgive and comfort him. 4 This will keep him from being overwhelmed by excessive grief to the point of despair. 5
2 Corinthians 3:1
Context3:1 Are we beginning to commend ourselves again? We don’t need letters of recommendation to you or from you as some other people do, do we? 6
2 Corinthians 5:21--6:1
Context5:21 God 7 made the one who did not know sin 8 to be sin for us, so that in him 9 we would become the righteousness of God.
6:1 Now because we are fellow workers, we also urge you not to receive the grace of God in vain. 10
2 Corinthians 6:9
Context6:9 as unknown, and yet well-known; as dying and yet – see! – we continue to live; as those who are scourged 11 and yet not executed;
2 Corinthians 6:14
Context6:14 Do not become partners 12 with those who do not believe, for what partnership is there between righteousness and lawlessness, or what fellowship does light have with darkness?
2 Corinthians 8:20
Context8:20 We did this 13 as a precaution so that no one should blame us in regard to this generous gift we are administering.
2 Corinthians 9:7
Context9:7 Each one of you should give 14 just as he has decided in his heart, 15 not reluctantly 16 or under compulsion, 17 because God loves a cheerful giver.
2 Corinthians 12:5
Context12:5 On behalf of such an individual I will boast, but on my own behalf I will not boast, except about my weaknesses.


[2:2] 1 tn Or “to cheer me up.” L&N 25.131 translates this “For if I were to make you sad, who would be left to cheer me up?”
[2:5] 2 tn Or “(not to say too much)”; Grk “(not to burden you [with words]).”
[2:7] 3 tn Grk “so that on the other hand.”
[2:7] 4 tn The word “him” is not in the Greek text but is supplied. Direct objects in Greek were often omitted and must be supplied from the context.
[2:7] 5 tn Grk “comfort him, lest somehow such a person be swallowed up by excessive grief,” an idiom for a person being so overcome with grief as to despair or give up completely (L&N 25.285). In this context of excessive grief or regret for past sins, “overwhelmed” is a good translation since contemporary English idiom speaks of someone “overwhelmed by grief.” Because of the length of the Greek sentence and the difficulty of expressing a negative purpose/result clause in English, a new sentence was started here in the translation.
[3:1] 4 tn The Greek construction anticipates a negative reply (“No, we do not”) which is indicated in the translation by the ‘tag’ at the end, “do we?”
[5:21] 5 tn Grk “He”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
[5:21] 6 sn The one who did not know sin is a reference to Jesus Christ.
[5:21] 7 sn That is, “in Christ.”
[6:1] 6 tn Or “receive the grace of God uselessly.”
[6:9] 7 tn Grk “disciplined,” but in this context probably a reference to scourging prior to execution (yet the execution is not carried out).
[6:14] 8 tn Or “Do not be mismatched.”
[8:20] 9 tn “This” refers to sending the brother mentioned in 2 Cor 8:18 to Corinth along with Titus. The words “We did this” have no equivalent in the Greek text, but are necessary to maintain the thought flow in English. The Greek participle that begins v. 20 continues the sentence begun in v. 18 which concerns the sending of the other brother mentioned there.
[9:7] 10 tn Or “must do.” The words “of you” and “should give” are not in the Greek text, which literally reads, “Each one just as he has decided in his heart.” The missing words are an ellipsis; these or similar phrases must be supplied for the English reader.
[9:7] 12 tn Or “not from regret”; Grk “not out of grief.”
[9:7] 13 tn Or “not out of a sense of duty”; Grk “from necessity.”