2 Corinthians 2:6-9
Context2:6 This punishment on such an individual by the majority is enough for him, 2:7 so that now instead 1 you should rather forgive and comfort him. 2 This will keep him from being overwhelmed by excessive grief to the point of despair. 3 2:8 Therefore I urge you to reaffirm your love for him. 4 2:9 For this reason also I wrote you: 5 to test you to see 6 if you are obedient in everything.


[2:7] 1 tn Grk “so that on the other hand.”
[2:7] 2 tn The word “him” is not in the Greek text but is supplied. Direct objects in Greek were often omitted and must be supplied from the context.
[2:7] 3 tn Grk “comfort him, lest somehow such a person be swallowed up by excessive grief,” an idiom for a person being so overcome with grief as to despair or give up completely (L&N 25.285). In this context of excessive grief or regret for past sins, “overwhelmed” is a good translation since contemporary English idiom speaks of someone “overwhelmed by grief.” Because of the length of the Greek sentence and the difficulty of expressing a negative purpose/result clause in English, a new sentence was started here in the translation.
[2:8] 1 tn Or “I urge you to show that your love for him is real.”
[2:9] 1 tn The word “you” is not in the Greek text, but is implied (as an understood direct object).
[2:9] 2 tn Grk “to know the proof of you,” that is, to know if the Corinthians’ obedience to Paul as an apostle was genuine (L&N 72.7).