2 Corinthians 2:7
Context2:7 so that now instead 1 you should rather forgive and comfort him. 2 This will keep him from being overwhelmed by excessive grief to the point of despair. 3
2 Corinthians 8:11
Context8:11 to finish what you started, 4 so that just as you wanted to do it eagerly, 5 you can also complete it 6 according to your means. 7


[2:7] 1 tn Grk “so that on the other hand.”
[2:7] 2 tn The word “him” is not in the Greek text but is supplied. Direct objects in Greek were often omitted and must be supplied from the context.
[2:7] 3 tn Grk “comfort him, lest somehow such a person be swallowed up by excessive grief,” an idiom for a person being so overcome with grief as to despair or give up completely (L&N 25.285). In this context of excessive grief or regret for past sins, “overwhelmed” is a good translation since contemporary English idiom speaks of someone “overwhelmed by grief.” Because of the length of the Greek sentence and the difficulty of expressing a negative purpose/result clause in English, a new sentence was started here in the translation.
[8:11] 4 tn Grk “and now also complete the doing.”
[8:11] 5 tn Grk “just as the eagerness to want [it].”
[8:11] 6 tn Grk “so also it might be completed.” The passive construction was converted to an active one in the translation in keeping with contemporary English style.