2 Corinthians 4:12
Context4:12 As a result, 1 death is at work in us, but life is at work in you. 2
2 Corinthians 6:12
Context6:12 Our affection for you is not restricted, 3 but you are restricted in your affections for us.
2 Corinthians 4:17
Context4:17 For our momentary, light suffering 4 is producing for us an eternal weight of glory far beyond all comparison
2 Corinthians 5:5
Context5:5 Now the one who prepared us for this very purpose 5 is God, who gave us the Spirit as a down payment. 6
2 Corinthians 8:5
Context8:5 And they did this not just as we had hoped, but they gave themselves first to the Lord and to us by the will of God.
2 Corinthians 5:18
Context5:18 And all these things are from God who reconciled us to himself through Christ, and who has given us the ministry of reconciliation.
2 Corinthians 10:13
Context10:13 But we will not boast beyond certain limits, 7 but will confine our boasting 8 according to the limits of the work to which God has appointed us, 9 that reaches even as far as you.
2 Corinthians 5:19
Context5:19 In other words, in Christ God was reconciling the world to himself, not counting people’s trespasses against them, and he has given us 10 the message of reconciliation.
2 Corinthians 7:7
Context7:7 We were encouraged 11 not only by his arrival, but also by the encouragement 12 you gave 13 him, as he reported to us your longing, your mourning, 14 your deep concern 15 for me, so that I rejoiced more than ever.


[4:12] 2 tn Grk “death is at work in us, but life in you”; the phrase “is at work in” is repeated in the translation for clarity.
[6:12] 3 tn Grk “You are not restricted by us.”
[4:17] 5 tn Grk “momentary lightness of affliction.”
[5:5] 7 tn Grk “for this very thing.”
[5:5] 8 tn Or “first installment,” “pledge,” “deposit” (see the note on the phrase “down payment” in 1:22).
[10:13] 9 tn Or “boast excessively.” The phrase εἰς τὰ ἄμετρα (ei" ta ametra) is an idiom; literally it means “into that which is not measured,” that is, a point on a scale that goes beyond what might be expected (L&N 78.27).
[10:13] 10 tn The words “will confine our boasting” are not in the Greek text, but the reference to boasting must be repeated from the previous clause to clarify for the modern reader what is being limited.
[10:13] 11 tn Grk “according to the measure of the rule which God has apportioned to us as a measure”; for the translation used in the text see L&N 37.100.
[5:19] 11 tn Or “he has entrusted to us.”
[7:7] 13 tn Because of the length and complexity of this Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the phrase “We were encouraged.”
[7:7] 14 tn Or “comfort,” “consolation.”
[7:7] 15 tn Grk “by the encouragement with which he was encouraged by you.” The passive construction was translated as an active one in keeping with contemporary English style, and the repeated word “encouraged” was replaced in the translation by “gave” to avoid redundancy in the translation.