2 Corinthians 5:14
Context5:14 For the love of Christ 1 controls us, since we have concluded this, that Christ 2 died for all; therefore all have died.
2 Corinthians 1:17
Context1:17 Therefore when I was planning to do this, I did not do so without thinking about what I was doing, did I? 3 Or do I make my plans 4 according to mere human standards 5 so that I would be saying 6 both “Yes, yes” and “No, no” at the same time?
2 Corinthians 7:12
Context7:12 So then, even though I wrote to you, it was not on account of the one who did wrong, or on account of the one who was wronged, but to reveal to you your eagerness on our behalf 7 before God.


[5:14] 1 tn The phrase ἡ ἀγάπη τοῦ Χριστοῦ (Jh agaph tou Cristou, “the love of Christ”) could be translated as either objective genitive (“our love for Christ”) or subjective genitive (“Christ’s love for us”). Either is grammatically possible, but with the reference to Christ’s death for all in the following clauses, a subjective genitive (“Christ’s love for us”) is more likely.
[5:14] 2 tn Grk “one”; the referent (Christ) has been specified in the translation for clarity.
[1:17] 3 tn The Greek construction anticipates a negative answer. This is indicated in the translation by the ‘tag’ question “did I?” at the end of the sentence.
[1:17] 4 tn Grk “the things that I plan, do I plan (them).”
[1:17] 5 tn Grk “according to the flesh.”
[1:17] 6 tn Grk “so that with me there should be.”
[7:12] 5 tn Grk “but in order that your eagerness on our behalf might be revealed to you.”