2 Corinthians 6:18
Context6:18 and I will be a father to you, and you will be my sons and daughters,” 1 says the All-Powerful Lord. 2
2 Corinthians 3:13
Context3:13 and not like Moses who used to put a veil over his face to keep the Israelites 3 from staring 4 at the result 5 of the glory that was made ineffective. 6
2 Corinthians 1:19
Context1:19 For the Son of God, Jesus Christ, the one who was proclaimed among you by us – by me and Silvanus 7 and Timothy – was not “Yes” and “No,” but it has always been “Yes” in him.
2 Corinthians 3:7
Context3:7 But if the ministry that produced death – carved in letters on stone tablets 8 – came with glory, so that the Israelites 9 could not keep their eyes fixed on the face of Moses because of the glory of his face 10 (a glory 11 which was made ineffective), 12


[6:18] 1 sn A paraphrased quotation from 2 Sam 7:14 and Isa 43:6.
[6:18] 2 tn Traditionally, “the Lord Almighty.” BDAG 755 s.v. παντοκράτωρ states, “the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (One) only of God…κύριος π. (oft. LXX) 2 Cor 6:18.”
[3:13] 3 tn Grk “the sons of Israel.”
[3:13] 4 tn Or “from gazing intently.”
[3:13] 5 tn Or “end.” The word τέλος (telos) can mean both “a point of time marking the end of a duration, end, termination, cessation” and “the goal toward which a movement is being directed, end, goal, outcome” (see BDAG 998-999 s.v.). The translation accepts the interpretation that Moses covered the glory of his face with the veil to prevent Israel from being judged by the glory of God (see S. J. Hafemann, Paul, Moses, and the History of Israel [WUNT 81], 347-62); in this case the latter meaning for τέλος is more appropriate.
[3:13] 6 tn Or “was fading away”; Grk “on the result of what was made ineffective.” The referent (glory) has been specified in the translation for clarity. See note on “which was made ineffective” in v. 7.
[1:19] 5 sn Silvanus is usually considered to be the same person as Silas (L&N 93.340).
[3:7] 7 tn Grk “on stones”; but since this is clearly an allusion to the tablets of the Decalogue (see 2 Cor 3:3) the word “tablets” was supplied in the translation to make the connection clear.
[3:7] 8 tn Grk “so that the sons of Israel.”
[3:7] 9 sn The glory of his face. When Moses came down from Mt. Sinai with the tablets of the Decalogue, the people were afraid to approach him because his face was so radiant (Exod 34:29-30).
[3:7] 10 tn The words “a glory” are not in the Greek text, but the reference to “glory” has been repeated from the previous clause for clarity.
[3:7] 11 tn Or “which was transitory.” Traditionally this phrase is translated as “which was fading away.” The verb καταργέω in the corpus Paulinum uniformly has the meaning “to render inoperative, ineffective”; the same nuance is appropriate here. The glory of Moses’ face was rendered ineffective by the veil Moses wore. For discussion of the meaning of this verb in this context, see S. J. Hafemann, Paul, Moses, and the History of Israel (WUNT 81), 301-13. A similar translation has been adopted in the two other occurrences of the verb in this paragraph in vv. 11 and 13.