2 Corinthians 6:5
Context6:5 in beatings, in imprisonments, in riots, 1 in troubles, 2 in sleepless nights, in hunger,
2 Corinthians 11:27
Context11:27 in hard work and toil, 3 through many sleepless nights, in hunger and thirst, many times without food, in cold and without enough clothing. 4
2 Corinthians 11:23
Context11:23 Are they servants of Christ? (I am talking like I am out of my mind!) I am even more so: with much greater labors, with far more imprisonments, with more severe beatings, facing death many times.
2 Corinthians 10:15
Context10:15 Nor do we boast beyond certain limits 5 in the work 6 done by others, but we hope 7 that as your faith continues to grow, our work may be greatly expanded 8 among you according to our limits, 9


[6:5] 1 tn Or “rebellions” (uprisings in open defiance of civil authority).
[6:5] 2 tn Usually κόποις (kopois) has been translated as “labors” or “hard work,” but see Matt 26:10 where it means “trouble”; “distress” (L&N 22.7). In this context with so many other terms denoting suffering and difficulty, such a meaning is preferable.
[11:27] 3 tn The two different words for labor are translated “in hard work and toil” by L&N 42.48.
[11:27] 4 tn Grk “in cold and nakedness.” Paul does not mean complete nakedness, however, which would have been repugnant to a Jew; he refers instead to the lack of sufficient clothing, especially in cold weather. A related word is used to 1 Cor 4:11, also in combination with experiencing hunger and thirst.
[10:15] 5 tn Or “boast excessively.” The phrase εἰς τὰ ἄμετρα (ei" ta ametra) is an idiom; literally it means “into that which is not measured,” that is, a point on a scale that goes beyond what might be expected (L&N 78.27).
[10:15] 6 tn Or “in the labors.”
[10:15] 7 tn Grk “but we have the hope.”
[10:15] 8 tn Or “greatly enlarged.”
[10:15] 9 tn That is, Paul’s work might be greatly expanded within the area of activity assigned to him by God.