2 Corinthians 8:18
Context8:18 And we are sending 1 along with him the brother who is praised by all the churches for his work in spreading the gospel. 2
2 Corinthians 2:13
Context2:13 I had no relief in my spirit, 3 because I did not find my brother Titus there. So I said good-bye to them 4 and set out 5 for Macedonia.
2 Corinthians 1:1
Context1:1 From Paul, 6 an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother, to the church of God that is in Corinth, 7 with all the saints who are in all Achaia. 8
2 Corinthians 8:22
Context8:22 And we are sending 9 with them our brother whom we have tested many times and found eager in many matters, but who now is much more eager than ever because of the great confidence he has in you.
2 Corinthians 12:18
Context12:18 I urged Titus to visit you 10 and I sent our 11 brother along with him. Titus did not take advantage of you, did he? 12 Did we not conduct ourselves in the same spirit? Did we not behave in the same way? 13
2 Corinthians 8:19
Context8:19 In addition, 14 this brother 15 has also been chosen by the churches as our traveling companion as we administer this generous gift 16 to the glory of the Lord himself and to show our readiness to help. 17
2 Corinthians 8:23
Context8:23 If there is any question 18 about Titus, he is my partner and fellow worker among you; if there is any question about our brothers, they are messengers 19 of the churches, a glory to Christ.


[8:18] 1 tn This verb has been translated as an epistolary aorist.
[8:18] 2 tn Grk “the brother of whom the praise in the gospel [is] throughout all the churches.”
[2:13] 3 tn Or “I had no peace of mind.”
[2:13] 4 tn Or “I took my leave of them.”
[2:13] 5 tn Since this refers to the outset of a journey, the aorist ἐξῆλθον (exhlqon) is taken ingressively.
[1:1] 5 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
[1:1] 6 map For location see JP1 C2; JP2 C2; JP3 C2; JP4 C2.
[1:1] 7 tn Or “are throughout Achaia.”
[8:22] 7 tn This verb has been translated as an epistolary aorist.
[12:18] 9 tn The words “to visit you” are not in the Greek text but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, and must be supplied for the modern reader.
[12:18] 11 tn The Greek construction anticipates a negative answer, indicated by the ‘tag’ question “did he?” at the end of the clause.
[12:18] 12 tn Grk “[Did we not walk] in the same tracks?” This is an idiom that means to imitate someone else or to behave as they do. Paul’s point is that he and Titus have conducted themselves in the same way toward the Corinthians. If Titus did not take advantage of the Corinthians, then neither did Paul.
[8:19] 11 tn Grk “gospel, and not only this, but.” Here a new sentence was started in the translation.
[8:19] 12 tn Grk “he”; the referent (the brother mentioned in v. 18) has been specified in the translation for clarity.
[8:19] 13 tn That is, the offering or collection being taken to assist impoverished Christians.
[8:19] 14 tn The words “to help” are not in the Greek text but are implied (see L&N 25.68).
[8:23] 13 tn Grk “If concerning Titus” (εἴτε ὑπὲρ Τίτου, eite Juper Titou); the Greek sentence opens with an ellipsis which must be supplied: If [there is any question] about Titus.”