2 Corinthians 8:24
Context8:24 Therefore show 1 them openly before the churches the proof of your love and of our pride in you. 2
2 Corinthians 11:17
Context11:17 What I am saying with this boastful confidence 3 I do not say the way the Lord would. 4 Instead it is, as it were, foolishness.
2 Corinthians 7:4
Context7:4 I have great confidence in you; I take great pride 5 on your behalf. I am filled with encouragement; 6 I am overflowing with joy in the midst of 7 all our suffering.
2 Corinthians 11:10
Context11:10 As the truth of Christ is in me, this boasting of mine 8 will not be stopped 9 in the regions of Achaia.
2 Corinthians 1:12
Context1:12 For our reason for confidence 10 is this: the testimony of our conscience, that with pure motives 11 and sincerity which are from God 12 – not by human wisdom 13 but by the grace of God – we conducted ourselves in the world, and all the more 14 toward you.
2 Corinthians 7:14
Context7:14 For if I have boasted to him about anything concerning you, I have not been embarrassed by you, 15 but just as everything we said to you was true, 16 so our boasting to Titus about you 17 has proved true as well.


[8:24] 1 tc The sense of this translation is attested by the fact that most of the later
[8:24] 2 tn Or “our boasting about you.”
[11:17] 3 tn Grk “with this confidence of boasting.” The genitive καυχήσεως (kauchsew") has been translated as an attributed genitive (the noun in the genitive gives an attribute of the noun modified).
[11:17] 4 tn Or “say with the Lord’s authority.”
[7:4] 5 tn Grk “great is my boasting.”
[7:4] 7 tn Grk “I am overflowing with joy in all our suffering”; the words “in the midst of” are not in the Greek text but are supplied to clarify that Paul is not rejoicing in the suffering itself, but in his relationship with the Corinthians in the midst of all his suffering.
[11:10] 7 tn That is, that Paul offers the gospel free of charge to the Corinthians (see 2 Cor 11:7).
[1:12] 9 tn Or “for boasting.”
[1:12] 10 tc Two viable variants exist at this place in the text: ἁγιότητι (Jagiothti, “holiness”) vs. ἁπλότητι (Japlothti, “pure motives”). A confusion of letters could well have produced the variant (TCGNT 507): In uncial script the words would have been written agiothti and aplothti. This, however, does not explain which reading created the other. Overall ἁπλότητι, though largely a Western-Byzantine reading (א2 D F G Ï lat sy), is better suited to the context; it is also a Pauline word while ἁγιότης (Jagioth") is not. It also best explains the rise of the other variants, πραότητι (praothti, “gentleness”) and {σπλάγχνοις} (splancnoi", “compassion”). On the other hand, the external evidence in favor of ἁγιότητι is extremely strong (Ì46 א* A B C K P Ψ 0121 0243 33 81 1739 1881 al co). This diversity of
[1:12] 11 tn Grk “pure motives and sincerity of God.”
[1:12] 12 tn Or “not by worldly wisdom.”
[1:12] 13 tn Or “and especially.”
[7:14] 11 tn Grk “I have not been put to shame”; the words “by you” are not in the Greek text but are implied.
[7:14] 12 tn Grk “just as we spoke everything to you in truth.”
[7:14] 13 tn The words “about you” are not in the Greek text but are implied.