2 Kings 1:13
Context1:13 The king 1 sent a third captain and his fifty soldiers. This third captain went up and fell 2 on his knees before Elijah. He begged for mercy, “Prophet, please have respect for my life and for the lives of these fifty servants of yours.
2 Kings 5:7
Context5:7 When the king of Israel read the letter, he tore his clothes and said, “Am I God? Can I kill or restore life? Why does he ask me to cure a man of his skin disease? 3 Certainly you must see that he is looking for an excuse to fight me!” 4
2 Kings 9:17
Context9:17 Now the watchman was standing on the tower in Jezreel and saw Jehu’s troops approaching. 5 He said, “I see troops!” 6 Jehoram ordered, 7 “Send a rider out to meet them and have him ask, ‘Is everything all right?’” 8
2 Kings 18:26
Context18:26 Eliakim son of Hilkiah, Shebna, and Joah said to the chief adviser, “Speak to your servants in Aramaic, 9 for we understand it. Don’t speak with us in the Judahite dialect 10 in the hearing of the people who are on the wall.”


[1:13] 1 tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.
[1:13] 2 tn Heb “went up and approached and kneeled.”
[5:7] 3 tn Heb “Am I God, killing and restoring life, that this one sends to me to cure a man from his skin disease?” In the Hebrew text this is one lengthy rhetorical question, which has been divided up in the translation for stylistic reasons.
[5:7] 4 tn Heb “Indeed, know and see that he is seeking an occasion with respect to me.”
[9:17] 5 tn Heb “the quantity [of the men] of Jehu, when he approached.” Elsewhere שִׁפְעַה (shif’ah), “quantity,” is used of a quantity of camels (Isa 60:6) or horses (Ezek 26:10) and of an abundance of water (Job 22:11; 38:34).
[9:17] 6 tn The term שִׁפְעַת (shifat) appears to be a construct form of the noun, but no genitive follows.
[9:17] 8 tn Heb “Get a rider and send [him] to meet him and let him ask, ‘Is there peace?’”
[18:26] 7 sn Aramaic was the diplomatic language of the empire.