2 Kings 1:2
Context1:2 Ahaziah fell through a window lattice in his upper chamber in Samaria 1 and was injured. He sent messengers with these orders, 2 “Go, ask 3 Baal Zebub, 4 the god of Ekron, if I will survive this injury.”
2 Kings 4:34-35
Context4:34 He got up on the bed and spread his body out over 5 the boy; he put his mouth on the boy’s 6 mouth, his eyes over the boy’s eyes, and the palms of his hands against the boy’s palms. He bent down over him, and the boy’s skin 7 grew warm. 4:35 Elisha 8 went back and walked around in the house. 9 Then he got up on the bed again 10 and bent down over him. The child sneezed seven times and opened his eyes.
2 Kings 12:21
Context12:21 His servants Jozabad son of Shimeath and Jehozabad son of Shomer murdered him. 11 He was buried 12 with his ancestors in the city of David. His son Amaziah replaced him as king.
2 Kings 14:10
Context14:10 You thoroughly defeated Edom 13 and it has gone to your head! 14 Gloat over your success, 15 but stay in your palace. Why bring calamity on yourself? Why bring down yourself and Judah along with you?” 16
2 Kings 17:16
Context17:16 They abandoned all the commandments of the Lord their God; they made two metal calves and an Asherah pole, bowed down to all the stars in the sky, 17 and worshiped 18 Baal.
2 Kings 19:7
Context19:7 Look, I will take control of his mind; 19 he will receive 20 a report and return to his own land. I will cut him down 21 with a sword in his own land.”’”
2 Kings 19:35
Context19:35 That very night the Lord’s messenger went out and killed 185,000 men in the Assyrian camp. When they 22 got up early the next morning, there were all the corpses. 23
2 Kings 25:24
Context25:24 Gedaliah took an oath so as to give them and their troops some assurance of safety. 24 He said, “You don’t need to be afraid to submit to the Babylonian officials. Settle down in the land and submit to the king of Babylon. Then things will go well for you.”


[1:2] 1 map For location see Map2 B1; Map4 D3; Map5 E2; Map6 A4; Map7 C1.
[1:2] 2 tn Heb “and he sent messengers and said to them.”
[1:2] 3 tn That is, “seek an oracle from.”
[1:2] 4 sn Apparently Baal Zebub refers to a local manifestation of the god Baal at the Philistine city of Ekron. The name appears to mean “Lord of the Flies,” but it may be a deliberate scribal corruption of Baal Zebul, “Baal, the Prince,” a title known from the Ugaritic texts. For further discussion and bibliography, see HALOT 261 s.v. זְבוּב בַּעַל and M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 25.
[4:34] 5 tn Heb “he went up and lay down over.”
[4:34] 6 tn Heb “his” (also in the next two clauses).
[4:34] 7 tn Or perhaps, “body”; Heb “flesh.”
[4:35] 9 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
[4:35] 10 tn Heb “and he returned and went into the house, once here and once there.”
[4:35] 11 tn Heb “and he went up.”
[12:21] 13 tn Heb “struck him down and he died.”
[12:21] 14 tn Heb “they buried him.”
[14:10] 17 tn Or “you have indeed defeated Edom.”
[14:10] 18 tn Heb “and your heart has lifted you up.”
[14:10] 19 tn Heb “be glorified.”
[14:10] 20 tn Heb “Why get involved in calamity and fall, you and Judah with you?”
[17:16] 21 tn The phrase כָל צְבָא הַשָּׁמַיִם (khol tsÿva’ hashamayim), traditionally translated “all the host of heaven,” refers to the heavenly lights, including stars and planets. In 1 Kgs 22:19 these heavenly bodies are pictured as members of the Lord’s royal court or assembly, but many other texts view them as the illegitimate objects of pagan and Israelite worship.
[19:7] 25 tn Heb “I will put in him a spirit.” The precise sense of רוּחַ (ruakh), “spirit,” is uncertain in this context. It may refer to a spiritual being who will take control of his mind (see 1 Kgs 22:19), or it could refer to a disposition of concern and fear. In either case the
[19:7] 27 tn Heb “cause him to fall,” that is, “kill him.”
[19:35] 29 tn This refers to the Israelites and/or the rest of the Assyrian army.
[19:35] 30 tn Heb “look, all of them were dead bodies.”
[25:24] 33 tn The words “so as to give them…some assurance of safety” are supplied in the translation for clarification.