2 Kings 1:3
Context1:3 But the Lord’s angelic messenger told Elijah the Tishbite, “Get up, go to meet the messengers from the king of Samaria. Say this to them: ‘You must think there is no God in Israel! That explains why you are on your way to seek an oracle from Baal Zebub the god of Ekron. 1
2 Kings 4:31
Context4:31 Now Gehazi went on ahead of them. He placed the staff on the child’s face, but there was no sound or response. When he came back to Elisha 2 he told him, “The child did not wake up.”
2 Kings 5:26
Context5:26 Elisha 3 replied, “I was there in spirit when a man turned and got down from his chariot to meet you. 4 This is not the proper time to accept silver or to accept clothes, olive groves, vineyards, sheep, cattle, and male and female servants. 5
2 Kings 8:8-9
Context8:8 So the king told Hazael, “Take a gift 6 and go visit the prophet. Request from him an oracle from the Lord. Ask him, 7 ‘Will I recover from this sickness?’” 8:9 So Hazael went to visit Elisha. 8 He took along a gift, 9 as well as 10 forty camel loads of all the fine things of Damascus. When he arrived, he stood before him and said, “Your son, 11 King Ben Hadad of Syria, has sent me to you with this question, 12 ‘Will I recover from this sickness?’”
2 Kings 9:17-18
Context9:17 Now the watchman was standing on the tower in Jezreel and saw Jehu’s troops approaching. 13 He said, “I see troops!” 14 Jehoram ordered, 15 “Send a rider out to meet them and have him ask, ‘Is everything all right?’” 16 9:18 So the horseman 17 went to meet him and said, “This is what the king says, ‘Is everything all right?’” 18 Jehu replied, “None of your business! 19 Follow me.” The watchman reported, “The messenger reached them, but hasn’t started back.”
2 Kings 9:21
Context9:21 Jehoram ordered, “Hitch up my chariot.” 20 When his chariot had been hitched up, 21 King Jehoram of Israel and King Ahaziah of Judah went out in their respective chariots 22 to meet Jehu. They met up with him 23 in the plot of land that had once belonged to Naboth of Jezreel.
2 Kings 16:10
Context16:10 When King Ahaz went to meet with King Tiglath-pileser of Assyria in Damascus, he saw the altar there. 24 King Ahaz sent to Uriah the priest a drawing of the altar and a blueprint for its design. 25
2 Kings 23:29
Context23:29 During Josiah’s reign Pharaoh Necho king of Egypt marched toward 26 the Euphrates River to help the king of Assyria. King Josiah marched out to fight him, but Necho 27 killed him at Megiddo 28 when he saw him.


[1:3] 1 tn Heb “Is it because there is no God in Israel [that] you are going to inquire of Baal Zebub, the god of Ekron?” The translation seeks to bring out the sarcastic tone of the rhetorical question.
[4:31] 2 tn Heb “to meet him.”
[5:26] 3 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
[5:26] 4 tn Heb “Did not my heart go as a man turned from his chariot to meet you?” The rhetorical question emphasizes that he was indeed present in “heart” (or “spirit”) and was very much aware of what Gehazi had done. In the MT the interrogative particle has been accidentally omitted before the negative particle.
[5:26] 5 tn In the MT the statement is phrased as a rhetorical question, “Is this the time…?” It expects an emphatic negative response.
[8:8] 4 tn The Hebrew text also has “in your hand.”
[8:8] 5 tn Heb “Inquire of the
[8:9] 5 tn Heb “him”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
[8:9] 6 tn The Hebrew text also has “in his hand.”
[8:9] 7 tn Heb “and.” It is possible that the conjunction is here explanatory, equivalent to English “that is.” In this case the forty camel loads constitute the “gift” and one should translate, “He took along a gift, consisting of forty camel loads of all the fine things of Damascus.”
[8:9] 8 sn The words “your son” emphasize the king’s respect for the prophet.
[9:17] 6 tn Heb “the quantity [of the men] of Jehu, when he approached.” Elsewhere שִׁפְעַה (shif’ah), “quantity,” is used of a quantity of camels (Isa 60:6) or horses (Ezek 26:10) and of an abundance of water (Job 22:11; 38:34).
[9:17] 7 tn The term שִׁפְעַת (shifat) appears to be a construct form of the noun, but no genitive follows.
[9:17] 9 tn Heb “Get a rider and send [him] to meet him and let him ask, ‘Is there peace?’”
[9:18] 7 tn Heb “the rider of the horse.”
[9:18] 8 tn Heb “Is there peace?”
[9:18] 9 tn Heb “What concerning you and concerning peace?” That is, “What concern is that to you?”
[9:21] 8 tn The words “my chariot” are added for clarification.
[9:21] 9 tn Heb “and he hitched up his chariot.”
[9:21] 10 tn Heb “each in his chariot and they went out.”
[9:21] 11 tn Heb “they found him.”
[16:10] 9 tn Heb “in Damascus.”
[16:10] 10 tn Heb “the likeness of the altar and its pattern for all its work.”
[23:29] 10 tn Heb “went up to.” The idiom עַל…עָלָה (’alah …’al) can sometimes mean “go up against,” but here it refers to Necho’s attempt to aid the Assyrians in their struggle with the Babylonians.
[23:29] 11 tn Heb “he”; the referent (Necho) has been specified in the translation for clarity.
[23:29] 12 map For location see Map1 D4; Map2 C1; Map4 C2; Map5 F2; Map7 B1.