2 Kings 10:15
Context10:15 When he left there, he met 1 Jehonadab, son of Rekab, who had been looking for him. 2 Jehu greeted him and asked, 3 “Are you as committed to me as I am to you?” 4 Jehonadab answered, “I am!” Jehu replied, “If so, give me your hand.” 5 So he offered his hand and Jehu 6 pulled him up into the chariot.
2 Kings 22:13
Context22:13 “Go, seek an oracle from 7 the Lord for me and the people – for all Judah. Find out about 8 the words of this scroll that has been discovered. For the Lord’s fury has been ignited against us, 9 because our ancestors have not obeyed the words of this scroll by doing all that it instructs us to do.” 10
2 Kings 23:3
Context23:3 The king stood by the pillar and renewed 11 the covenant before the Lord, agreeing to follow 12 the Lord and to obey his commandments, laws, and rules with all his heart and being, 13 by carrying out the terms 14 of this covenant recorded on this scroll. All the people agreed to keep the covenant. 15


[10:15] 2 tn Heb “and he went from there and found Jehonadab son of Rekab [who was coming] to meet him.”
[10:15] 3 tn Heb “and he blessed him and said to him.”
[10:15] 4 tn Heb “Is there with your heart [what is] right, as my heart [is] with your heart?”
[10:15] 5 tc Heb “Jehonadab said, ‘There is and there is. Give your hand.’” If the text is allowed to stand, there are two possible ways to understand the syntax of וָיֵשׁ (vayesh), “and there is”: (1) The repetition of יֵשׁ (yesh, “there is and there is”) could be taken as emphatic, “indeed I am.” In this case, the entire statement could be taken as Jehonadab’s words or one could understand the words “give your hand” as Jehu’s. In the latter case the change in speakers is unmarked. (2) וָיֵשׁ begins Jehu’s response and has a conditional force, “if you are.” In this case, the transition in speakers is unmarked. However, it is possible that וַיֹּאמֶר (vayyo’mer), “and he said,” or וַיֹּאמֶר יֵהוּא (vayyo’mer yehu), “and Jehu said,” originally appeared between יֵשׁ and וָיֵשׁ and has accidentally dropped from the text by homoioarcton (note that both the proposed וַיֹּאמֶר and וָיֵשׁ begin with vav, ו). The present translation assumes such a textual reconstruction; it is supported by the LXX, Syriac Peshitta, and Vulgate.
[10:15] 6 tn Heb “he”; the referent (Jehu) has been specified in the translation for clarity.
[22:13] 8 tn Heb “concerning.”
[22:13] 9 tn Heb “for great is the anger of the
[22:13] 10 tn Heb “by doing all that is written concerning us.” Perhaps עָלֵינוּ (’alenu), “concerning us,” should be altered to עָלָיו (’alav), “upon it,” in which case one could translate, “by doing all that is written in it.”
[23:3] 13 tn Heb “cut,” that is, “made, agreed to.”