2 Kings 10:27
Context10:27 They demolished 1 the sacred pillar of Baal and 2 the temple of Baal; it is used as 3 a latrine 4 to this very day.
2 Kings 10:26
Context10:26 They hauled out the sacred pillar of the temple of Baal and burned it.
2 Kings 10:28
Context10:28 So Jehu eradicated Baal worship 5 from Israel.
2 Kings 10:21
Context10:21 Jehu sent invitations throughout Israel, and all the servants of Baal came; not one was absent. They arrived at the temple of Baal and filled it up from end to end. 6
2 Kings 10:23
Context10:23 Then Jehu and Jehonadab son of Rekab went to the temple of Baal. Jehu 7 said to the servants of Baal, “Make sure there are no servants of the Lord here with you; there must be only servants of Baal.” 8
2 Kings 10:22
Context10:22 Jehu ordered the one who was in charge of the wardrobe, 9 “Bring out robes for all the servants of Baal.” So he brought out robes for them.
2 Kings 11:18
Context11:18 All the people of the land went and demolished 10 the temple of Baal. They smashed its altars and idols 11 to bits. 12 They killed Mattan the priest of Baal in front of the altar. Jehoiada the priest 13 then placed guards at the Lord’s temple.
2 Kings 3:2
Context3:2 He did evil in the sight of 14 the Lord, but not to the same degree as his father and mother. He did remove the sacred pillar of Baal that his father had made.
2 Kings 10:18-19
Context10:18 Jehu assembled all the people and said to them, “Ahab worshiped 15 Baal a little; Jehu will worship 16 him with great devotion. 17 10:19 So now, bring to me all the prophets of Baal, as well as all his servants and priests. 18 None of them must be absent, for I am offering a great sacrifice to Baal. Any of them who fail to appear will lose their lives.” But Jehu was tricking them 19 so he could destroy the servants of Baal.
2 Kings 10:25
Context10:25 When he finished offering the burnt sacrifice, Jehu ordered the royal guard 20 and officers, “Come in and strike them down! Don’t let any escape!” So the royal guard and officers struck them down with the sword and left their bodies lying there. 21 Then they entered the inner sanctuary of the temple of Baal. 22
2 Kings 17:16
Context17:16 They abandoned all the commandments of the Lord their God; they made two metal calves and an Asherah pole, bowed down to all the stars in the sky, 23 and worshiped 24 Baal.


[10:27] 1 tn Or “pulled down.”
[10:27] 2 tn The verb “they demolished” is repeated in the Hebrew text.
[10:27] 3 tn Heb “and they made it into.”
[10:27] 4 tn The consonantal text (Kethib) has the hapax legomenon מַחֲרָאוֹת (makhara’ot), “places to defecate” or “dung houses” (note the related noun חרא (khr’)/חרי (khri), “dung,” HALOT 348-49 s.v. *חֲרָאִים). The marginal reading (Qere) glosses this, perhaps euphemistically, מוֹצָאוֹת (motsa’ot), “outhouses.”
[10:28] 5 tn Heb “destroyed Baal.”
[10:21] 9 tn Heb “and the house of Baal was filled mouth to mouth.”
[10:23] 13 tn Heb “he”; the referent (Jehu) has been specified in the translation for clarity.
[10:23] 14 tn Heb “Search carefully and observe so that there are not here with you any servants of the
[10:22] 17 tn Heb “and he said to the one who was over the wardrobe.”
[11:18] 23 tn The Hebrew construction translated “smashed…to bits” is emphatic. The adverbial infinitive absolute (הֵיטֵב [hetev], “well”) accompanying the Piel form of the verb שָׁבַר (shavar), “break,” suggests thorough demolition.
[11:18] 24 tn Heb “the priest.” Jehoiada’s name is added for clarification.
[3:2] 25 tn Heb “in the eyes of.”
[10:18] 31 tn Heb “much” or “greatly.”
[10:19] 33 tn Heb “and now, all the prophets of Baal, all his servants and all his priests summon to me.”
[10:19] 34 tn Heb “acted with deception [or, ‘trickery’].”
[10:25] 38 tn Heb “and they threw.” No object appears. According to M. Cogan and H. Tadmor (II Kings [AB], 116), this is an idiom for leaving a corpse unburied.
[10:25] 39 tn Heb “and they came to the city of the house of Baal.” It seems unlikely that a literal city is meant. Some emend עִיר (’ir), “city,” to דְּבִיר (dÿvir) “holy place,” or suggest that עִיר is due to dittography of the immediately preceding עַד (’ad) “to.” Perhaps עִיר is here a technical term meaning “fortress” or, more likely, “inner room.”
[17:16] 41 tn The phrase כָל צְבָא הַשָּׁמַיִם (khol tsÿva’ hashamayim), traditionally translated “all the host of heaven,” refers to the heavenly lights, including stars and planets. In 1 Kgs 22:19 these heavenly bodies are pictured as members of the Lord’s royal court or assembly, but many other texts view them as the illegitimate objects of pagan and Israelite worship.