2 Kings 11:12
Context11:12 Jehoiada 1 led out the king’s son and placed on him the crown and the royal insignia. 2 They proclaimed him king and poured olive oil on his head. 3 They clapped their hands and cried out, “Long live the king!”
2 Kings 17:21
Context17:21 He tore Israel away from David’s dynasty, and Jeroboam son of Nebat became their king. 4 Jeroboam drove Israel away 5 from the Lord and encouraged them to commit a serious sin. 6
2 Kings 18:12
Context18:12 This happened because they did not obey 7 the Lord their God and broke his agreement with them. 8 They did not pay attention to and obey all that Moses, the Lord’s servant, had commanded. 9


[11:12] 1 tn Heb “he”; the referent (Jehoiada) has been specified in the translation for clarity.
[11:12] 2 tn The Hebrew term עֵדוּת (’edut) normally means “witness” or “testimony.” Here it probably refers to some tangible symbol of kingship, perhaps a piece of jewelry such as an amulet or neck chain. See the discussion in M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 128. Some suggest that a document is in view, perhaps a copy of the royal protocol or of the stipulations of the Davidic covenant. See HALOT 790-91 s.v. עֵדוּת.
[11:12] 3 tn Or “they made him king and anointed him.”
[17:21] 4 tn Heb “and they made Jeroboam son of Nebat king.”
[17:21] 5 tc The consonantal text (Kethib) assumes the verb is נָדָא (nada’), an alternate form of נָדָה (nadah), “push away.” The marginal reading (Qere) assumes the verb נָדָח (nadakh), “drive away.”
[17:21] 6 tn Heb “a great sin.”
[18:12] 7 tn Heb “listen to the voice of.”
[18:12] 8 tn Heb “his covenant.”
[18:12] 9 tn Heb “all that Moses, the