NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

2 Kings 12:2

Context
12:2 Throughout his lifetime Jehoash did what the Lord approved, 1  just as 2  Jehoiada the priest taught him.

2 Kings 15:3

Context
15:3 He did what the Lord approved, just as his father Amaziah had done. 3 

2 Kings 15:34

Context
15:34 He did what the Lord approved, just as his father Uzziah had done. 4 

2 Kings 18:3

Context
18:3 He did what the Lord approved, just as his ancestor David had done. 5 

2 Kings 10:3

Context
10:3 pick the best and most capable 6  of your master’s sons, place him on his father’s throne, and defend 7  your master’s dynasty.”

2 Kings 14:3

Context
14:3 He did what the Lord approved, 8  but not like David his father. He followed the example of his father Joash. 9 

2 Kings 16:2

Context
16:2 Ahaz was twenty years old when he began to reign, and he reigned for sixteen years in Jerusalem. 10  He did not do what pleased the Lord his God, in contrast to his ancestor David. 11 

2 Kings 22:2

Context
22:2 He did what the Lord approved 12  and followed in his ancestor David’s footsteps; 13  he did not deviate to the right or the left.

2 Kings 10:30

Context
10:30 The Lord said to Jehu, “You have done well. You have accomplished my will and carried out my wishes with regard to Ahab’s dynasty. Therefore four generations of your descendants will rule over Israel.” 14 

2 Kings 10:15

Context

10:15 When he left there, he met 15  Jehonadab, son of Rekab, who had been looking for him. 16  Jehu greeted him and asked, 17  “Are you as committed to me as I am to you?” 18  Jehonadab answered, “I am!” Jehu replied, “If so, give me your hand.” 19  So he offered his hand and Jehu 20  pulled him up into the chariot.

Drag to resizeDrag to resize

[12:2]  1 tn Heb “and Jehoash did what was proper in the eyes of the Lord all his days.”

[12:2]  2 tn Heb “that which.” Jehoiada taught the king the Lord’s will.

[15:3]  3 tn Heb “he did what was proper in the eyes of the Lord, according to all which Amaziah his father had done.”

[15:34]  5 tn Heb “he did what was proper in the eyes of the Lord, according to all which Uzziah his father had done.”

[18:3]  7 tn Heb “he did what was proper in the eyes of the Lord, according to all which David his father had done.”

[10:3]  9 tn Hebrew יָשָׁר (yashar) does not have its normal moral/ethical nuance here (“upright”), but a more neutral sense of “proper, right, suitable.” For the gloss “capable,” see HALOT 450 s.v. יָשָׁר.

[10:3]  10 tn Or “fight for.”

[14:3]  11 tn Heb “he did what was proper in the eyes of the Lord.”

[14:3]  12 tn Heb “according to all which Joash his father had done, he did.”

[16:2]  13 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[16:2]  14 tn Heb “and he did not do what was proper in the eyes of the Lord his God, like David his father.”

[22:2]  15 tn Heb “he did what was proper in the eyes of the Lord.”

[22:2]  16 tn Heb “and walked in all the way of David his father.”

[10:30]  17 tn Heb “Because you have done well by doing what is proper in my eyes – according to all which was in my heart you have done to the house of Ahab – sons of four generations will sit for you on the throne of Israel.” In the Hebrew text the Lord’s statement is one long sentence (with a parenthesis). The translation above divides it into shorter sentences for stylistic reasons.

[10:15]  19 tn Heb “found.”

[10:15]  20 tn Heb “and he went from there and found Jehonadab son of Rekab [who was coming] to meet him.”

[10:15]  21 tn Heb “and he blessed him and said to him.”

[10:15]  22 tn Heb “Is there with your heart [what is] right, as my heart [is] with your heart?”

[10:15]  23 tc Heb “Jehonadab said, ‘There is and there is. Give your hand.’” If the text is allowed to stand, there are two possible ways to understand the syntax of וָיֵשׁ (vayesh), “and there is”: (1) The repetition of יֵשׁ (yesh, “there is and there is”) could be taken as emphatic, “indeed I am.” In this case, the entire statement could be taken as Jehonadab’s words or one could understand the words “give your hand” as Jehu’s. In the latter case the change in speakers is unmarked. (2) וָיֵשׁ begins Jehu’s response and has a conditional force, “if you are.” In this case, the transition in speakers is unmarked. However, it is possible that וַיֹּאמֶר (vayyomer), “and he said,” or וַיֹּאמֶר יֵהוּא (vayyomer yehu), “and Jehu said,” originally appeared between יֵשׁ and וָיֵשׁ and has accidentally dropped from the text by homoioarcton (note that both the proposed וַיֹּאמֶר and וָיֵשׁ begin with vav, ו). The present translation assumes such a textual reconstruction; it is supported by the LXX, Syriac Peshitta, and Vulgate.

[10:15]  24 tn Heb “he”; the referent (Jehu) has been specified in the translation for clarity.



created in 0.58 seconds
powered by
bible.org - YLSA