2 Kings 13:16
Context13:16 Then Elisha 1 told the king of Israel, “Aim the bow.” 2 He did so, 3 and Elisha placed his hands on the king’s hands.
2 Kings 9:28
Context9:28 His servants took his body 4 back to Jerusalem 5 and buried him in his tomb with his ancestors in the city of David.
2 Kings 10:16
Context10:16 Jehu 6 said, “Come with me and see how zealous I am for the Lord’s cause.” 7 So he 8 took him along in his chariot.
2 Kings 4:24
Context4:24 She saddled the donkey and told her servant, “Lead on. 9 Do not stop unless I say so.” 10
2 Kings 9:16
Context9:16 Jehu drove his chariot 11 to Jezreel, for Joram was recuperating 12 there. (Now King Ahaziah of Judah had come down to visit 13 Joram.)
2 Kings 18:23
Context18:23 Now make a deal 14 with my master the king of Assyria, and I will give you two thousand horses, provided you can find enough riders for them.
2 Kings 9:18-19
Context9:18 So the horseman 15 went to meet him and said, “This is what the king says, ‘Is everything all right?’” 16 Jehu replied, “None of your business! 17 Follow me.” The watchman reported, “The messenger reached them, but hasn’t started back.” 9:19 So he sent a second horseman out to them 18 and he said, “This is what the king says, ‘Is everything all right?’” 19 Jehu replied, “None of your business! Follow me.”
2 Kings 9:25
Context9:25 Jehu ordered 20 his officer Bidkar, “Pick him up and throw him into the part of the field that once belonged to Naboth of Jezreel. Remember, you and I were riding together behind his father Ahab, when the Lord pronounced this judgment on him,
2 Kings 23:30
Context23:30 His servants transported his dead body 21 from Megiddo in a chariot and brought it to Jerusalem, where they buried him in his tomb. The people of the land took Josiah’s son Jehoahaz, poured olive oil on his head, 22 and made him king in his father’s place.


[13:16] 1 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
[13:16] 2 tn Heb “Cause your hand to ride on the bow.”
[13:16] 3 tn Heb “and he caused his hand to ride.”
[9:28] 5 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[10:16] 7 tn Heb “he”; the referent (Jehu) has been specified in the translation for clarity.
[10:16] 8 tn Heb “and see my zeal for the
[10:16] 9 tc The MT has a plural form, but this is most likely an error. The LXX, Syriac Peshitta, and Vulgate all have the singular.
[4:24] 10 tn Heb “lead [the donkey on] and go.”
[4:24] 11 tn Heb “do not restrain for me the riding unless I say to you.”
[9:16] 13 tn Heb “rode [or, ‘mounted’] and went.”
[9:16] 14 tn Heb “lying down.”
[18:23] 16 tn Heb “exchange pledges.”
[9:18] 19 tn Heb “the rider of the horse.”
[9:18] 20 tn Heb “Is there peace?”
[9:18] 21 tn Heb “What concerning you and concerning peace?” That is, “What concern is that to you?”
[9:19] 22 tn Heb “and he came to them.”
[9:19] 23 tc The MT has simply “peace,” omitting the prefixed interrogative particle. It is likely that the particle has been accidentally omitted; several ancient witnesses include it or assume its presence.