NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

2 Kings 18:4

Context
18:4 He eliminated the high places, smashed the sacred pillars to bits, and cut down the Asherah pole. 1  He also demolished the bronze serpent that Moses had made, for up to that time 2  the Israelites had been offering incense to it; it was called Nehushtan. 3 

2 Kings 18:22

Context
18:22 Perhaps you will tell me, ‘We are trusting in the Lord our God.’ But Hezekiah is the one who eliminated his high places and altars and then told the people of Judah and Jerusalem, ‘You must worship at this altar in Jerusalem.’

2 Kings 18:2

Context
18:2 He was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned twenty-nine years in Jerusalem. 4  His mother 5  was Abi, 6  the daughter of Zechariah.

2 Kings 1:12

Context
1:12 Elijah replied to them, 7  “If I am indeed a prophet, may fire come down from the sky and consume you and your fifty soldiers!” Fire from God 8  came down from the sky and consumed him and his fifty soldiers.

2 Kings 1:3

Context

1:3 But the Lord’s angelic messenger told Elijah the Tishbite, “Get up, go to meet the messengers from the king of Samaria. Say this to them: ‘You must think there is no God in Israel! That explains why you are on your way to seek an oracle from Baal Zebub the god of Ekron. 9 

Drag to resizeDrag to resize

[18:4]  1 tn The term is singular in the MT but plural in the LXX and other ancient versions. It is also possible to regard the singular as a collective singular, especially in the context of other plural items.

[18:4]  2 tn Heb “until those days.”

[18:4]  3 tn In Hebrew the name sounds like the phrase נְחַשׁ הַנְּחֹשֶׁת (nÿkhash hannÿkhoshet), “bronze serpent.”

[18:2]  4 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[18:2]  5 tn Heb “the name of his mother.”

[18:2]  6 tn The parallel passage in 2 Chr 29:1 has “Abijah.”

[1:12]  7 tc Two medieval Hebrew mss, the LXX, and the Syriac Peshitta have the singular “to him.”

[1:12]  8 tn Or “intense fire.” The divine name may be used idiomatically to emphasize the intensity of the fire. Whether one translates אֱלֹהִים (’elohim) here as a proper name or idiomatically, this addition to the narrative (the name is omitted in the first panel, v. 10b) emphasizes the severity of the judgment and is appropriate given the more intense command delivered by the king to the prophet in this panel.

[1:3]  9 tn Heb “Is it because there is no God in Israel [that] you are going to inquire of Baal Zebub, the god of Ekron?” The translation seeks to bring out the sarcastic tone of the rhetorical question.



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA