2 Kings 2:14
Context2:14 He took the cloak that had fallen off Elijah, 1 hit the water with it, and said, “Where is the Lord, the God of Elijah?” When he hit the water, it divided and Elisha crossed over.
2 Kings 5:13
Context5:13 His servants approached and said to him, “O master, 2 if the prophet had told you to do some difficult task, 3 you would have been willing to do it. 4 It seems you should be happy that he simply said, “Wash and you will be healed.” 5


[2:14] 1 tn Heb “Elijah’s cloak, which had fallen off him.” The wording is changed slightly in the translation for the sake of variety of expression (see v. 13).
[5:13] 2 tn Heb “my father,” reflecting the perspective of each individual servant. To address their master as “father” would emphasize his authority and express their respect. See BDB 3 s.v. אָב and the similar idiomatic use of “father” in 2 Kgs 2:12.
[5:13] 3 tn Heb “a great thing.”
[5:13] 4 tn Heb “would you not do [it]?” The rhetorical question expects the answer, “Of course you would.”
[5:13] 5 tn Heb “How much more [when] he said, “Wash and be healed.” The second imperative (“be healed”) states the expected result of obeying the first (‘wash”).