2 Kings 21:12
Context21:12 So this is what the Lord God of Israel says, ‘I am about to bring disaster on Jerusalem and Judah. The news will reverberate in the ears of those who hear about it. 1
2 Kings 19:32
Context19:32 So this is what the Lord says about the king of Assyria:
“He will not enter this city,
nor will he shoot an arrow here. 2
He will not attack it with his shield-carrying warriors, 3
nor will he build siege works against it.
2 Kings 22:20
Context22:20 ‘Therefore I will allow you to die and be buried in peace. 4 You will not have to witness 5 all the disaster I will bring on this place.’”’” Then they reported back to the king.
2 Kings 1:16
Context1:16 Elijah 6 said to the king, 7 “This is what the Lord says, ‘You sent messengers to seek an oracle from Baal Zebub, the god of Ekron. You must think there is no God in Israel from whom you can seek an oracle! 8 Therefore you will not leave the bed you lie on, for you will certainly die.’” 9
2 Kings 1:6
Context1:6 They replied, 10 “A man came up to meet us. He told us, “Go back to the king who sent you and tell him, ‘This is what the Lord says: “You must think there is no God in Israel! That explains why you are sending for an oracle from Baal Zebub, the god of Ekron. 11 Therefore you will not leave the bed you lie on, for you will certainly die.”’”


[21:12] 1 tn Heb “so that everyone who hears it, his two ears will quiver.”
[19:32] 3 tn Heb “[with] a shield.” By metonymy the “shield” stands for the soldier who carries it.
[22:20] 3 tn Heb “Therefore, look, I am gathering you to your fathers, and you will be gathered to your tomb in peace.”
[22:20] 4 tn Heb “your eyes will not see.”
[1:16] 4 tn Heb “he”; the referent (Elijah) has been specified in the translation for clarity.
[1:16] 5 tn Heb “him”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.
[1:16] 6 tn Heb “Because you sent messengers to inquire of Baal Zebub, the god of Ekron, is there no God in Israel to inquire of his word?”
[1:16] 7 sn For the third time in this chapter we read the Lord’s sarcastic question to king and the accompanying announcement of judgment. The repetition emphasizes one of the chapter’s main themes. Israel’s leaders should seek guidance from their own God, not a pagan deity, for Israel’s sovereign God is the one who controls life and death.
[1:6] 6 tn Heb “Is it because there is no God in Israel [that] you are sending to inquire of Baal Zebub, the god of Ekron?” The translation seeks to bring out the sarcastic tone of the rhetorical question. In v. 3 the messengers are addressed (in the phrase “you are on your way” the second person plural pronoun is used in Hebrew), but here the king is addressed (in the phrase “you are sending” the second person singular pronoun is used).