2 Kings 21:22
Context21:22 He abandoned the Lord God of his ancestors and did not follow the Lord’s instructions. 1
2 Kings 5:25
Context5:25 When he came and stood before his master, Elisha asked him, “Where have you been, Gehazi?” He answered, “Your servant hasn’t been anywhere.”
2 Kings 13:6
Context13:6 But they did not repudiate 2 the sinful ways of the family 3 of Jeroboam, who encouraged Israel to sin; they continued in those sins. 4 There was even an Asherah pole 5 standing in Samaria.
2 Kings 13:11
Context13:11 He did evil in the sight of 6 the Lord. He did not repudiate 7 the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin; he continued in those sins. 8
2 Kings 21:21
Context21:21 He followed in the footsteps of his father 9 and worshiped and bowed down to the disgusting idols 10 which his father had worshiped. 11
2 Kings 5:26
Context5:26 Elisha 12 replied, “I was there in spirit when a man turned and got down from his chariot to meet you. 13 This is not the proper time to accept silver or to accept clothes, olive groves, vineyards, sheep, cattle, and male and female servants. 14
2 Kings 20:9
Context20:9 Isaiah replied, “This is your sign from the Lord confirming that the Lord will do what he has said. Do you want the shadow to move ahead ten steps or to go back ten steps?” 15


[21:22] 1 tn Heb “and did not walk in the way of the
[13:6] 2 tn Heb “they did not turn away from.”
[13:6] 4 tc Heb “in it he walked.” The singular verb (הָלַךְ, halakh) is probably due to an error of haplography and should be emended to the plural (הָלְכּוּ, halÿku). Note that a vav immediately follows (on the form וְגַם, vÿgam).
[13:6] 5 tn Or “an image of Asherah”; ASV, NASB “the Asherah”; NCV “the Asherah idol.”
[13:11] 3 tn Heb “in the eyes of.”
[13:11] 4 tn Heb “turn away from all.”
[13:11] 5 tn Heb “in it he walked.”
[21:21] 4 tn Heb “walked in all the way which his father walked.”
[21:21] 5 sn See the note at 1 Kgs 15:12.
[21:21] 6 tn Heb “and he served the disgusting idols which his father served and he bowed down to them.”
[5:26] 5 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
[5:26] 6 tn Heb “Did not my heart go as a man turned from his chariot to meet you?” The rhetorical question emphasizes that he was indeed present in “heart” (or “spirit”) and was very much aware of what Gehazi had done. In the MT the interrogative particle has been accidentally omitted before the negative particle.
[5:26] 7 tn In the MT the statement is phrased as a rhetorical question, “Is this the time…?” It expects an emphatic negative response.
[20:9] 6 tn The Hebrew הָלַךְ (halakh, a perfect), “it has moved ahead,” should be emended to הֲיֵלֵךְ (hayelekh, an imperfect with interrogative he [ה] prefixed), “shall it move ahead.”