2 Kings 3:13
Context3:13 Elisha said to the king of Israel, “Why are you here? 1 Go to your father’s prophets or your mother’s prophets!” The king of Israel replied to him, “No, for the Lord is the one who summoned these three kings so that he can hand them over to Moab.”
2 Kings 4:2
Context4:2 Elisha said to her, “What can I do for you? Tell me, what do you have in the house?” She answered, “Your servant has nothing in the house except a small jar of olive oil.”
2 Kings 4:27
Context4:27 But when she reached the prophet on the mountain, she grabbed hold of his feet. Gehazi came near to push her away, but the prophet said, “Leave her alone, for she is very upset. 2 The Lord has kept the matter hidden from me; he didn’t tell me about it.”
2 Kings 5:7
Context5:7 When the king of Israel read the letter, he tore his clothes and said, “Am I God? Can I kill or restore life? Why does he ask me to cure a man of his skin disease? 3 Certainly you must see that he is looking for an excuse to fight me!” 4
2 Kings 6:11
Context6:11 This made the king of Syria upset. 5 So he summoned his advisers 6 and said to them, “One of us must be helping the king of Israel.” 7


[3:13] 1 tn Or “What do we have in common?” The text reads literally, “What to me and to you?”
[4:27] 2 tn Heb “her soul [i.e., ‘disposition’] is bitter.”
[5:7] 3 tn Heb “Am I God, killing and restoring life, that this one sends to me to cure a man from his skin disease?” In the Hebrew text this is one lengthy rhetorical question, which has been divided up in the translation for stylistic reasons.
[5:7] 4 tn Heb “Indeed, know and see that he is seeking an occasion with respect to me.”
[6:11] 4 tn Heb “and the heart of the king of Syria was stirred up over this thing.”
[6:11] 6 tn Heb “Will you not tell me who among us [is] for the king of Israel?” The sarcastic rhetorical question expresses the king’s suspicion.