[3:15] 1 tn The term used refers to one who plays a stringed instrument, perhaps a harp.
[3:15] 2 tn Heb “the hand of the
[3:23] 3 tn Heb “they”; the referent (the Moabites) has been specified in the translation for clarity.
[3:23] 4 tn The translation assumes the verb is חָרַב (kharav, “to be desolate”). The infinitive absolute precedes the finite verb form for emphasis. (For another example of the Hophal infinitive with a Niphal finite verb, see Lev 19:20. Cf. also IBHS 582 §35.2.1c.) Some prefer to derive the verb from a proposed homonym meaning “at HALOT 349 s.v. II חרב and BDB 352 s.v. חָרְבָה).





