2 Kings 3:26
Context3:26 When the king of Moab realized he was losing the battle, 1 he and 700 swordsmen tried to break through and attack 2 the king of Edom, but they failed.
2 Kings 8:12
Context8:12 Hazael asked, “Why are you crying, my master?” He replied, “Because I know the trouble you will cause the Israelites. You will set fire to their fortresses, kill their young men with the sword, smash their children to bits, and rip open their pregnant women.”
2 Kings 10:25
Context10:25 When he finished offering the burnt sacrifice, Jehu ordered the royal guard 3 and officers, “Come in and strike them down! Don’t let any escape!” So the royal guard and officers struck them down with the sword and left their bodies lying there. 4 Then they entered the inner sanctuary of the temple of Baal. 5
2 Kings 11:15
Context11:15 Jehoiada the priest ordered the officers of the units of hundreds, who were in charge of the army, 6 “Bring her outside the temple to the guards. 7 Put the sword to anyone who follows her.” The priest gave this order because he had decided she should not be executed in the Lord’s temple. 8
2 Kings 19:37
Context19:37 One day, 9 as he was worshiping in the temple of his god Nisroch, 10 his sons 11 Adrammelech and Sharezer struck him down with the sword. 12 They escaped to the land of Ararat; his son Esarhaddon replaced him as king.


[3:26] 1 tn Heb “and the king of Moab saw that the battle was too strong for him.”
[3:26] 2 tn Heb “he took with him seven hundred men, who drew the sword, to break through against.”
[10:25] 4 tn Heb “and they threw.” No object appears. According to M. Cogan and H. Tadmor (II Kings [AB], 116), this is an idiom for leaving a corpse unburied.
[10:25] 5 tn Heb “and they came to the city of the house of Baal.” It seems unlikely that a literal city is meant. Some emend עִיר (’ir), “city,” to דְּבִיר (dÿvir) “holy place,” or suggest that עִיר is due to dittography of the immediately preceding עַד (’ad) “to.” Perhaps עִיר is here a technical term meaning “fortress” or, more likely, “inner room.”
[11:15] 5 tn The Hebrew text also has, “and said to them.” This is redundant in English and has not been translated.
[11:15] 7 tn Heb “for the priest had said, ‘Let her not be put to death in the house of the
[19:37] 7 sn The assassination probably took place in 681
[19:37] 8 sn No such Mesopotamian god is presently known. Perhaps the name is a corruption of Nusku.
[19:37] 9 tc Although “his sons” is absent in the Kethib, it is supported by the Qere, along with many medieval Hebrew
[19:37] 10 sn Extra-biblical sources also mention the assassination of Sennacherib, though they refer to only one assassin. See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 239-40.