2 Kings 5:13
Context5:13 His servants approached and said to him, “O master, 1 if the prophet had told you to do some difficult task, 2 you would have been willing to do it. 3 It seems you should be happy that he simply said, “Wash and you will be healed.” 4
2 Kings 9:21
Context9:21 Jehoram ordered, “Hitch up my chariot.” 5 When his chariot had been hitched up, 6 King Jehoram of Israel and King Ahaziah of Judah went out in their respective chariots 7 to meet Jehu. They met up with him 8 in the plot of land that had once belonged to Naboth of Jezreel.
2 Kings 10:25
Context10:25 When he finished offering the burnt sacrifice, Jehu ordered the royal guard 9 and officers, “Come in and strike them down! Don’t let any escape!” So the royal guard and officers struck them down with the sword and left their bodies lying there. 10 Then they entered the inner sanctuary of the temple of Baal. 11
2 Kings 13:17
Context13:17 Elisha 12 said, “Open the east window,” and he did so. 13 Elisha said, “Shoot!” and
he did so. 14 Elisha 15 said, “This arrow symbolizes the victory the Lord will give you over Syria. 16 You will annihilate Syria in Aphek!” 17
2 Kings 23:35
Context23:35 Jehoiakim paid Pharaoh the required amount of silver and gold, but to meet Pharaoh’s demands Jehoiakim had to tax the land. He collected an assessed amount from each man among the people of the land in order to pay Pharaoh Necho. 18


[5:13] 1 tn Heb “my father,” reflecting the perspective of each individual servant. To address their master as “father” would emphasize his authority and express their respect. See BDB 3 s.v. אָב and the similar idiomatic use of “father” in 2 Kgs 2:12.
[5:13] 2 tn Heb “a great thing.”
[5:13] 3 tn Heb “would you not do [it]?” The rhetorical question expects the answer, “Of course you would.”
[5:13] 4 tn Heb “How much more [when] he said, “Wash and be healed.” The second imperative (“be healed”) states the expected result of obeying the first (‘wash”).
[9:21] 5 tn The words “my chariot” are added for clarification.
[9:21] 6 tn Heb “and he hitched up his chariot.”
[9:21] 7 tn Heb “each in his chariot and they went out.”
[9:21] 8 tn Heb “they found him.”
[10:25] 10 tn Heb “and they threw.” No object appears. According to M. Cogan and H. Tadmor (II Kings [AB], 116), this is an idiom for leaving a corpse unburied.
[10:25] 11 tn Heb “and they came to the city of the house of Baal.” It seems unlikely that a literal city is meant. Some emend עִיר (’ir), “city,” to דְּבִיר (dÿvir) “holy place,” or suggest that עִיר is due to dittography of the immediately preceding עַד (’ad) “to.” Perhaps עִיר is here a technical term meaning “fortress” or, more likely, “inner room.”
[13:17] 13 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
[13:17] 14 tn Heb “He opened [it].”
[13:17] 15 tn Heb “and he shot.”
[13:17] 16 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
[13:17] 17 tn Heb “The arrow of victory of the
[13:17] 18 tn Heb “you will strike down Syria in Aphek until destruction.”
[23:35] 17 tn Heb “And the silver and the gold Jehoiakim gave to Pharaoh, but he taxed the land to give the silver at the command of Pharaoh, [from] each according to his tax he collected the silver and the gold, from the people of the land, to give to Pharaoh Necho.”